ἐκνοστέω: Difference between revisions

From LSJ

ἄπαγ' ἐς μακαρίαν ἐκποδών → get lost, buzz off, on yer bike, bug off, bugger off, clear out, clear off, take a hike, beat it, scram, get out of here, get outta here

Source
(Autenrieth)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>seul. part. ao.</i><br />revenir.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[νοστέω]].
|btext=<i>seul. part. ao.</i><br />[[revenir]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[νοστέω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=aor. [[part]]. ἐκνοστήσᾶς: [[return]] [[from]], μάχης (v. l. μάχης ἔκ).
|auten=aor. [[part]]. ἐκνοστήσᾶς: [[return]] [[from]], μάχης (v. l. μάχης ἔκ).
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκνοστέω:''' (только aor.) возвращаться (μάχης ἐ. Hom. - v. l. μάχης ἐκ [[νοστέω]]).
}}
}}

Latest revision as of 11:25, 9 January 2023

German (Pape)

[Seite 770] Il., richtiger jetzt getrennt geschrieben.

French (Bailly abrégé)

seul. part. ao.
revenir.
Étymologie: ἐκ, νοστέω.

English (Autenrieth)

aor. part. ἐκνοστήσᾶς: return from, μάχης (v. l. μάχης ἔκ).

Russian (Dvoretsky)

ἐκνοστέω: (только aor.) возвращаться (μάχης ἐ. Hom. - v. l. μάχης ἐκ νοστέω).