ἀναφλέγω: Difference between revisions

(2)
 
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(30 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anaflego
|Transliteration C=anaflego
|Beta Code=a)nafle/gw
|Beta Code=a)nafle/gw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">light up, rekindle</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>320</span> (lyr.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">inflame</b>, ἐπιθυμίαν <span class="bibl">Ph.2.48</span>; ἔρωτα <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alc.</span>17</span>:—Pass., <b class="b2">to be inflamed with anger</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ep.</span>349a</span>; ἐξ ὑποψίας <span class="bibl">Conon 23.1</span>; <b class="b2">to be inflamed</b>, Ἔρωτος τραῦμα <span class="title">AP</span>12.80 (Mel.); <b class="b2">to be excited</b>, ὑπ' ὀργῆς Plu.2.798f; ὑπὸ λιμοῦ <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>15.2</span>; . τὴν ψυχήν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Dio</span>4</span>; δίψος ἀναφλέγεται <span class="bibl">Id.<span class="title">Ant.</span>47</span>, etc.; διανοίας ὑπὸ φιλοτιμίας ἀναφλεγομένης <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>2.83c</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[light up]], [[rekindle]], E.''Tr.''320 (lyr.).<br><span class="bld">II</span> [[inflame]], ἐπιθυμίαν Ph.2.48; ἔρωτα Plu.''Alc.''17:—Pass., to [[be inflamed with anger]], Pl.''Ep.''349a; ἐξ ὑποψίας Conon 23.1; to [[be inflamed]], Ἔρωτος τραῦμα ''AP''12.80 (Mel.); to [[be excited]], ὑπ' ὀργῆς Plu.2.798f; ὑπὸ λιμοῦ Ael.''NA''15.2; ἀ. τὴν ψυχήν Plu.''Dio''4; δίψος ἀναφλέγεται Id.''Ant.''47, etc.; διανοίας ὑπὸ φιλοτιμίας ἀναφλεγομένης Jul.''Or.''2.83c.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[encender]], [[prender]] πυρὸς φῶς E.<i>Tr</i>.320<br /><b class="num"></b>v. pas. νάφθαν ... ὑπὸ τοῦ πυρὸς ἀναφλεγόμενον Plu.2.681c.<br /><b class="num">2</b> fig. [[inflamar]], [[excitar]] ἐπιθυμίαν Ph.2.48, ἔρωτα Plu.<i>Alc</i>.17<br /><b class="num"></b>en v. pas. Ἔρωτος τραῦμα <i>AP</i> 12.80 (Mel.), cf. Plu.2.138f, Luc.<i>Fug</i>.10.<br /><b class="num">II</b> en v. med.-pas. [[enfurecerse]] Pl.<i>Ep</i>.349a, ἐξ ὑποψίας Cono 1.23, τῷ θυμῷ Aristaenet.2.20.10<br /><b class="num"></b>[[excitarse]] τὴν ψυχήν Plu.<i>Dio</i> 4, ὑπ' ὀργῆς Plu.2.798f, ὑπὸ τοῦ λιμοῦ Ael.<i>NA</i> 15.2, δίψους ἀναφλεγομένου Plu.<i>Ant</i>.47.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0214.png Seite 214]] wieder anzünden, wieder aufregen, πυρὸς φῶς Eur. Troad. 320; Plat. Ep. II, 349 a, ἀνεφλέχθη, er entbrannte in Zorn; Plut. Pelop. 32, oft; ἔρωτα Plut. Alc. 17; πρὸς ἀρετὴν ἀναφλέγεται τὴν ψυχήν, sein Herz wird für Tugend entflammt, Dion. 4; [[τραῦμα]] Mel. 55 (XII, 80); ἀναφλεχθεὶς ὑπὸ λίμου Ael. H. A. 15, 2.
}}
{{bailly
|btext=enflammer, <i>fig.</i> enflammer (d'amour), attiser (l'amour);<br /><i>Pass.</i> [[être enflammé]], [[s'enflammer]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[φλέγω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀναφλέγω:'''<br /><b class="num">1</b> [[вновь зажигать]], [[разжигать]] (πυρὸς [[φῶς]] Eur.); pass. загораться, воспламеняться (ἀνεφλέγη ὁ [[ὄροφος]] Luc.);<br /><b class="num">2</b> [[распалять]], [[возбуждать]] (τὸν ἔρωτα Plut.): ἀκούσας ἀναφλέχθη Plat. услышав (это), он вскипел (от негодования); ἀναφλεχθεὶς τὸ [[φιλότιμον]] Plut. обуреваемый честолюбием.
}}
{{ls
|lstext='''ἀναφλέγω''': [[ἀνάπτω]], [[ἀνάπτω]] [[πάλιν]], ἐγὼ τόδ’ ἐπὶ γάμοις ἐμοῖς [[ἀναφλέγω]] πυρὸς φῶς Εὐρ. Τρω. 320. <br />ΙΙ. μεταφ., ὑποκινῶ, [[ἀνάπτω]], [[κάμνω]] τι νὰ ἀνάψῃ, «[[δίνω]] φωτιά», ὁ δὲ [[παντάπασι]] τὸν ἔρωτα τοῦτον ἀναφλέξας αὐτῶν Πλουτ. Ἀλκ. 17: - συχν. κατὰ παθ., ἐξάπτομαι, [[ἀνάπτω]] ἐκ θυμοῦ, ὁ δὲ ἀκούσας ἀνεφλέχθη τε καὶ παντοδαπὰ χρώματα ἧκεν Ἐπιστ. Πλάτ. 319Α. - εἶμαι πεφλογισμένος ἐν Ἀνθ. Π. 12. 80· ἐξάπτομαι καὶ [[πράττω]] τι, ἀναφλεχθεὶς ὑπ’ ὀργῆς, ἐξαφθείς, 2. 798F· ὑπὸ λοιμοῦ Αἰλ. π. Ζ. 15. 2· πρὸς ἀρετὴν Πλουτ. Δίων 4· [[δίψος]] ἀναφλέγεται ὁ αὐτ. Ἀντών. 47, κτλ.
}}
{{grml
|mltxt=(AM [[ἀναφλέγω]])<br /><b>1.</b> [[ανάβω]], [[καίω]]<br /><b>2.</b> [[εξάπτω]], [[υποκινώ]]<br /><b>3.</b> <b>παθ.</b> καίγομαι, [[παίρνω]] [[φωτιά]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>μέσ.</b> εξάπτομαι, οργίζομαι, [[φθάνω]] ως την [[παραφορά]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀναφλέγω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, [[ανάβω]], [[αναφλέγω]], σε Ευρ.· μεταφ., <i>ἀν. ἔρωτα</i>, σε Πλούτ. — Παθ., είμαι φλογισμένος, [[ενθουσιώδης]], σε Ανθ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=to [[light]] up, [[rekindle]], Eur.: metaph., ἀν. ἔρωτα Plut.:—Pass. to be inflamed, [[excited]], Anth.
}}
}}

Latest revision as of 11:41, 3 March 2024

English (LSJ)

A light up, rekindle, E.Tr.320 (lyr.).
II inflame, ἐπιθυμίαν Ph.2.48; ἔρωτα Plu.Alc.17:—Pass., to be inflamed with anger, Pl.Ep.349a; ἐξ ὑποψίας Conon 23.1; to be inflamed, Ἔρωτος τραῦμα AP12.80 (Mel.); to be excited, ὑπ' ὀργῆς Plu.2.798f; ὑπὸ λιμοῦ Ael.NA15.2; ἀ. τὴν ψυχήν Plu.Dio4; δίψος ἀναφλέγεται Id.Ant.47, etc.; διανοίας ὑπὸ φιλοτιμίας ἀναφλεγομένης Jul.Or.2.83c.

Spanish (DGE)

I 1encender, prender πυρὸς φῶς E.Tr.320
v. pas. νάφθαν ... ὑπὸ τοῦ πυρὸς ἀναφλεγόμενον Plu.2.681c.
2 fig. inflamar, excitar ἐπιθυμίαν Ph.2.48, ἔρωτα Plu.Alc.17
en v. pas. Ἔρωτος τραῦμα AP 12.80 (Mel.), cf. Plu.2.138f, Luc.Fug.10.
II en v. med.-pas. enfurecerse Pl.Ep.349a, ἐξ ὑποψίας Cono 1.23, τῷ θυμῷ Aristaenet.2.20.10
excitarse τὴν ψυχήν Plu.Dio 4, ὑπ' ὀργῆς Plu.2.798f, ὑπὸ τοῦ λιμοῦ Ael.NA 15.2, δίψους ἀναφλεγομένου Plu.Ant.47.

German (Pape)

[Seite 214] wieder anzünden, wieder aufregen, πυρὸς φῶς Eur. Troad. 320; Plat. Ep. II, 349 a, ἀνεφλέχθη, er entbrannte in Zorn; Plut. Pelop. 32, oft; ἔρωτα Plut. Alc. 17; πρὸς ἀρετὴν ἀναφλέγεται τὴν ψυχήν, sein Herz wird für Tugend entflammt, Dion. 4; τραῦμα Mel. 55 (XII, 80); ἀναφλεχθεὶς ὑπὸ λίμου Ael. H. A. 15, 2.

French (Bailly abrégé)

enflammer, fig. enflammer (d'amour), attiser (l'amour);
Pass. être enflammé, s'enflammer.
Étymologie: ἀνά, φλέγω.

Russian (Dvoretsky)

ἀναφλέγω:
1 вновь зажигать, разжигать (πυρὸς φῶς Eur.); pass. загораться, воспламеняться (ἀνεφλέγη ὁ ὄροφος Luc.);
2 распалять, возбуждать (τὸν ἔρωτα Plut.): ἀκούσας ἀναφλέχθη Plat. услышав (это), он вскипел (от негодования); ἀναφλεχθεὶς τὸ φιλότιμον Plut. обуреваемый честолюбием.

Greek (Liddell-Scott)

ἀναφλέγω: ἀνάπτω, ἀνάπτω πάλιν, ἐγὼ τόδ’ ἐπὶ γάμοις ἐμοῖς ἀναφλέγω πυρὸς φῶς Εὐρ. Τρω. 320.
ΙΙ. μεταφ., ὑποκινῶ, ἀνάπτω, κάμνω τι νὰ ἀνάψῃ, «δίνω φωτιά», ὁ δὲ παντάπασι τὸν ἔρωτα τοῦτον ἀναφλέξας αὐτῶν Πλουτ. Ἀλκ. 17: - συχν. κατὰ παθ., ἐξάπτομαι, ἀνάπτω ἐκ θυμοῦ, ὁ δὲ ἀκούσας ἀνεφλέχθη τε καὶ παντοδαπὰ χρώματα ἧκεν Ἐπιστ. Πλάτ. 319Α. - εἶμαι πεφλογισμένος ἐν Ἀνθ. Π. 12. 80· ἐξάπτομαι καὶ πράττω τι, ἀναφλεχθεὶς ὑπ’ ὀργῆς, ἐξαφθείς, 2. 798F· ὑπὸ λοιμοῦ Αἰλ. π. Ζ. 15. 2· πρὸς ἀρετὴν Πλουτ. Δίων 4· δίψος ἀναφλέγεται ὁ αὐτ. Ἀντών. 47, κτλ.

Greek Monolingual

(AM ἀναφλέγω)
1. ανάβω, καίω
2. εξάπτω, υποκινώ
3. παθ. καίγομαι, παίρνω φωτιά
αρχ.
μέσ. εξάπτομαι, οργίζομαι, φθάνω ως την παραφορά.

Greek Monotonic

ἀναφλέγω: μέλ. -ξω, ανάβω, αναφλέγω, σε Ευρ.· μεταφ., ἀν. ἔρωτα, σε Πλούτ. — Παθ., είμαι φλογισμένος, ενθουσιώδης, σε Ανθ.

Middle Liddell

to light up, rekindle, Eur.: metaph., ἀν. ἔρωτα Plut.:—Pass. to be inflamed, excited, Anth.