Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀνταιτέω: Difference between revisions

From LSJ

Ubi idem et maximus et honestissimus amor est, aliquando praestat morte jungi, quam vita distrahi → Where indeed the greatest and most honourable love exists, it is much better to be joined by death, than separated by life.

Valerius Maximus, De Factis Dictisque
(big3_4)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=antaiteo
|Transliteration C=antaiteo
|Beta Code=a)ntaite/w
|Beta Code=a)ntaite/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">demand in return</b>, <span class="bibl">Th.4.19</span>, <span class="bibl">Lib.<span class="title">Or.</span>54.75</span>; σμικρὰ τῆς ἀμνηστίας τὴν βουλήν <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>3.35</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">contest with</b>, τινὶ τὴν ὑπατείαν <span class="bibl">D.C.40.53</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[demand in return]], Th.4.19, Lib.''Or.''54.75; σμικρὰ τῆς ἀμνηστίας τὴν βουλήν App.''BC''3.35.<br><span class="bld">II</span> [[contest with]], τινὶ τὴν ὑπατείαν D.C.40.53.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[pedir a su vez]] ἀνταιτοῦντες δὲ τοὺς ἐκ τῆς νήσου ἄνδρας pidiendo a su vez el regreso de los hombres de la isla</i> Th.4.19, ὀλίγα ἢ σμικρὰ τῆς ἀμνηστίας τὴν βουλὴν ἀνταιτῆσαι pedir al Senado pocas cosas o sin importancia a cambio de la amnistía</i> App.<i>BC</i> 3.35, cf. Lib.<i>Or</i>.54.75.<br /><b class="num">2</b> [[disputar]] Πλαύτιος Ὑψαῖος ἀνταιτήσας τῷ τε Μίλωνι καὶ τῷ Σκιπίωνι τὴν ὑπατείαν D.C.40.53.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0243.png Seite 243]] dagegen fordern, Thuc. 4, 19; τί τινος, App. Bell. civ. 3.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0243.png Seite 243]] dagegen fordern, Thuc. 4, 19; τί τινος, App. Bell. civ. 3.
}}
{{bailly
|btext=[[ἀνταιτῶ]] :<br />[[demander en retour]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[αἰτέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνταιτέω:''' [[требовать взамен]] ([[διδόναι]] μὲν …, ἀ. δέ τι Thuc.; ἀ. ὁμοῖα παρὰ τῶν λαμβανόντων Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀνταιτέω''': αἰτῶ τι ὡς [[ἀντάλλαγμα]], διδόντες μὲν εἰρήνην καὶ ξυμμαχίαν..., ἀνταιτοῦντες δὲ τοὺς ἐκ τῆς νήσου ἄνδρας Θουκ. 4. 19· ἆρ’ ὑμῖν ὀλίγα ἢ σμικρὰ τῆς ἀμνηστίας τὴν βουλὴν ἀνταιτῆσαι δοκῶ; Ἀππ. Ἐμφύλ. 3. 35.
|lstext='''ἀνταιτέω''': αἰτῶ τι ὡς [[ἀντάλλαγμα]], διδόντες μὲν εἰρήνην καὶ ξυμμαχίαν..., ἀνταιτοῦντες δὲ τοὺς ἐκ τῆς νήσου ἄνδρας Θουκ. 4. 19· ἆρ’ ὑμῖν ὀλίγα ἢ σμικρὰ τῆς ἀμνηστίας τὴν βουλὴν ἀνταιτῆσαι δοκῶ; Ἀππ. Ἐμφύλ. 3. 35.
}}
}}
{{bailly
{{lsm
|btext=-ῶ :<br />demander en retour.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[αἰτέω]].
|lsmtext='''ἀνταιτέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[ανταπαντώ]], ζητώ εις [[ανταπόδοση]], σε Θουκ.
}}
}}
{{DGE
{{mdlsj
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[pedir a su vez]] ἀνταιτοῦντες δὲ τοὺς ἐκ τῆς νήσου ἄνδρας pidiendo a su vez el regreso de los hombres de la isla</i> Th.4.19, ὀλίγα ἢ σμικρὰ τῆς ἀμνηστίας τὴν βουλὴν ἀνταιτῆσαι pedir al Senado pocas cosas o sin importancia a cambio de la amnistía</i> App.<i>BC</i> 3.35, cf. Lib.<i>Or</i>.54.75.<br /><b class="num">2</b> [[disputar]] Πλαύτιος Ὑψαῖος ἀνταιτήσας τῷ τε Μίλωνι καὶ τῷ Σκιπίωνι τὴν ὑπατείαν D.C.40.53.1.
|mdlsjtxt=to [[demand]] in [[return]], Thuc.
}}
}}

Latest revision as of 18:42, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνταιτέω Medium diacritics: ἀνταιτέω Low diacritics: ανταιτέω Capitals: ΑΝΤΑΙΤΕΩ
Transliteration A: antaitéō Transliteration B: antaiteō Transliteration C: antaiteo Beta Code: a)ntaite/w

English (LSJ)

A demand in return, Th.4.19, Lib.Or.54.75; σμικρὰ τῆς ἀμνηστίας τὴν βουλήν App.BC3.35.
II contest with, τινὶ τὴν ὑπατείαν D.C.40.53.

Spanish (DGE)

1 pedir a su vez ἀνταιτοῦντες δὲ τοὺς ἐκ τῆς νήσου ἄνδρας pidiendo a su vez el regreso de los hombres de la isla Th.4.19, ὀλίγα ἢ σμικρὰ τῆς ἀμνηστίας τὴν βουλὴν ἀνταιτῆσαι pedir al Senado pocas cosas o sin importancia a cambio de la amnistía App.BC 3.35, cf. Lib.Or.54.75.
2 disputar Πλαύτιος Ὑψαῖος ἀνταιτήσας τῷ τε Μίλωνι καὶ τῷ Σκιπίωνι τὴν ὑπατείαν D.C.40.53.1.

German (Pape)

[Seite 243] dagegen fordern, Thuc. 4, 19; τί τινος, App. Bell. civ. 3.

French (Bailly abrégé)

ἀνταιτῶ :
demander en retour.
Étymologie: ἀντί, αἰτέω.

Russian (Dvoretsky)

ἀνταιτέω: требовать взамен (διδόναι μὲν …, ἀ. δέ τι Thuc.; ἀ. ὁμοῖα παρὰ τῶν λαμβανόντων Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀνταιτέω: αἰτῶ τι ὡς ἀντάλλαγμα, διδόντες μὲν εἰρήνην καὶ ξυμμαχίαν..., ἀνταιτοῦντες δὲ τοὺς ἐκ τῆς νήσου ἄνδρας Θουκ. 4. 19· ἆρ’ ὑμῖν ὀλίγα ἢ σμικρὰ τῆς ἀμνηστίας τὴν βουλὴν ἀνταιτῆσαι δοκῶ; Ἀππ. Ἐμφύλ. 3. 35.

Greek Monotonic

ἀνταιτέω: μέλ. -ήσω, ανταπαντώ, ζητώ εις ανταπόδοση, σε Θουκ.

Middle Liddell

to demand in return, Thuc.