διαγκυλέομαι: Difference between revisions
From LSJ
Τὸ νικᾶν αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ ἀρίστη. Τὸ δὲ ἡττᾶσθαι αὐτὸν ὑφ' ἑαυτοῦ πάντων αἴσχιστόν τε ἅμα καὶ κάκιστον. → Τo conquer yourself is the first and best victory of all, while to be conquered by yourself is of all the most shameful as well as evil
(big3_11) |
(1b) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=[[tener el codo en alto para disparar un arma]], de donde [[blandir]] κεραυνόν de Zeus, Luc.<i>IConf</i>.15<br /><b class="num">•</b>en perf. [[estar tensado o dispuesto]] τόξον διηγκυλημένον Hdn.1.14.9. | |dgtxt=[[tener el codo en alto para disparar un arma]], de donde [[blandir]] κεραυνόν de Zeus, Luc.<i>IConf</i>.15<br /><b class="num">•</b>en perf. [[estar tensado o dispuesto]] τόξον διηγκυλημένον Hdn.1.14.9. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''διαγκῠλέομαι:''' Luc. = [[διαγκυλίζομαι]]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:20, 31 December 2018
German (Pape)
[Seite 574] = folgdm; τόξον, Hdn. 1, 14; Luc. Iup. conf. 15 u. a. Sp.
French (Bailly abrégé)
-οῦμαι;
pf. Pass. part. διηγκυλημένος;
c. διαγκυλίζομαι.
Spanish (DGE)
tener el codo en alto para disparar un arma, de donde blandir κεραυνόν de Zeus, Luc.IConf.15
•en perf. estar tensado o dispuesto τόξον διηγκυλημένον Hdn.1.14.9.
Russian (Dvoretsky)
διαγκῠλέομαι: Luc. = διαγκυλίζομαι.