χαλκόπους: Difference between revisions

From LSJ

τοῖς πράγμασιν γὰρ οὐχὶ θυμοῦσθαι χρεών· μέλει γὰρ αὐτοῖς οὐδέν· ἀλλ' οὑντυγχάνων τὰ πράγματ' ὀρθῶς ἂν τιθῇ, πράξει καλῶς → It does no good to rage at circumstance; events will take their course with no regard for us. But he who makes the best of those events he lights upon will not fare ill.

Source
(13)
 
(13_4)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=xalko/pous
|Beta Code=xalko/pous
|Definition=ποδος, ὁ, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">with feet of bronze</b>, τρίπους <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>1197</span>; <b class="b3">ὀδός</b>, <b class="b2">founded on bronze</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>57</span> (expld. by Sch. with ref. to <b class="b2">copper</b>-mines): in Hom. of horses, to express the solid strength of their hoofs, χαλκόποδ' ἵππω <span class="bibl">Il.8.41</span>; ταῦροι <span class="bibl">Pherecyd.112J.</span>; <b class="b3">χ. Ἐρινύς</b>, to express her untiring pursuit, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>491</span> (lyr.); of Empedocles, <b class="b2">with bronze slippers</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMort.</span>20.4</span>.</span>
|Definition=ποδος, ὁ, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">with feet of bronze</b>, τρίπους <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>1197</span>; <b class="b3">ὀδός</b>, <b class="b2">founded on bronze</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>57</span> (expld. by Sch. with ref. to <b class="b2">copper</b>-mines): in Hom. of horses, to express the solid strength of their hoofs, χαλκόποδ' ἵππω <span class="bibl">Il.8.41</span>; ταῦροι <span class="bibl">Pherecyd.112J.</span>; <b class="b3">χ. Ἐρινύς</b>, to express her untiring pursuit, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>491</span> (lyr.); of Empedocles, <b class="b2">with bronze slippers</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMort.</span>20.4</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1331.png Seite 1331]] -πουν, gen. -ποδος, erzfüßig; [[τρίπους]] Eur. Suppl. 1196; mit ehernen Füßen. oder Hufen, Beiwort des Rosses, Il. 8, 41. 13, 23; [[Ἐρινύς]], mit ehernem, festem Tritt, Soph. El. 482; auch [[ὁδός]], O. C. 57.
}}
}}

Revision as of 19:09, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: χαλκόπους Medium diacritics: χαλκόπους Low diacritics: χαλκόπους Capitals: ΧΑΛΚΟΠΟΥΣ
Transliteration A: chalkópous Transliteration B: chalkopous Transliteration C: chalkopous Beta Code: xalko/pous

English (LSJ)

ποδος, ὁ, ἡ,

   A with feet of bronze, τρίπους E.Supp.1197; ὀδός, founded on bronze, S.OC57 (expld. by Sch. with ref. to copper-mines): in Hom. of horses, to express the solid strength of their hoofs, χαλκόποδ' ἵππω Il.8.41; ταῦροι Pherecyd.112J.; χ. Ἐρινύς, to express her untiring pursuit, S.El.491 (lyr.); of Empedocles, with bronze slippers, Luc.DMort.20.4.

German (Pape)

[Seite 1331] -πουν, gen. -ποδος, erzfüßig; τρίπους Eur. Suppl. 1196; mit ehernen Füßen. oder Hufen, Beiwort des Rosses, Il. 8, 41. 13, 23; Ἐρινύς, mit ehernem, festem Tritt, Soph. El. 482; auch ὁδός, O. C. 57.