χρηστηριάζω: Difference between revisions

From LSJ

Sunt verba voces quibus hunc lenire dolorem possis, magnam morbi deponere partem → Words will avail the wretched mind to ease and much abate the dismal black disease.

Horace, Epistles 1.34
(13)
 
(13_5)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=xrhsthria/zw
|Beta Code=xrhsthria/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">give oracles, prophesy</b>, τισι <span class="bibl">Ephor.31</span>(b) J.; χ. τάδε πρὸς τὴν ἐρώτησιν <span class="title">SIG</span>557.6 (Magn.Mae., iii B. C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> mostly in Med. (fut. -άσομαι <span class="bibl">Theopomp.Hist.314</span>), <b class="b2">consult an oracle</b>, <span class="bibl">Hdt.1.55</span>; <b class="b3">χρηστηριάζεσθαι ἐν Δελφοῖσι ἐπί τινι</b> ib.<span class="bibl">66</span>; <b class="b3">χ. θεῷ</b> <b class="b2">consult</b> a god, <span class="bibl">Id.7.178</span>; <b class="b3">ἱροῖσι χ</b>. <b class="b2">by means of</b> victims, <span class="bibl">Id.8.134</span>; αἰξὶ μάλιστα χ. <span class="bibl">D.S. 16.26</span>; <b class="b3">περί τινος</b> respecting something, <span class="bibl">Hdt.2.52</span>; <b class="b3">χ. εἰ</b> . . <b class="b2">to as the oracle</b> whether... <span class="bibl">Id.5.67</span>; εἰς ἥντινα παρέσονται χώραν <span class="bibl">Ant.Lib.8.2</span>:—aor. Pass., τῶν βουλομένων -ασθῆναι <span class="title">IG</span>9(2).1109.34 (thessaly, ii/i B. C.).</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">give oracles, prophesy</b>, τισι <span class="bibl">Ephor.31</span>(b) J.; χ. τάδε πρὸς τὴν ἐρώτησιν <span class="title">SIG</span>557.6 (Magn.Mae., iii B. C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> mostly in Med. (fut. -άσομαι <span class="bibl">Theopomp.Hist.314</span>), <b class="b2">consult an oracle</b>, <span class="bibl">Hdt.1.55</span>; <b class="b3">χρηστηριάζεσθαι ἐν Δελφοῖσι ἐπί τινι</b> ib.<span class="bibl">66</span>; <b class="b3">χ. θεῷ</b> <b class="b2">consult</b> a god, <span class="bibl">Id.7.178</span>; <b class="b3">ἱροῖσι χ</b>. <b class="b2">by means of</b> victims, <span class="bibl">Id.8.134</span>; αἰξὶ μάλιστα χ. <span class="bibl">D.S. 16.26</span>; <b class="b3">περί τινος</b> respecting something, <span class="bibl">Hdt.2.52</span>; <b class="b3">χ. εἰ</b> . . <b class="b2">to as the oracle</b> whether... <span class="bibl">Id.5.67</span>; εἰς ἥντινα παρέσονται χώραν <span class="bibl">Ant.Lib.8.2</span>:—aor. Pass., τῶν βουλομένων -ασθῆναι <span class="title">IG</span>9(2).1109.34 (thessaly, ii/i B. C.).</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1375.png Seite 1375]] Orakel geben, ertheilen, prophezeihen; gew. im med., sich ein Orakel geben lassen, das Orakel befragen, Her. 1, 55; ἐν Δελφοῖς, ἐν Ὀλυμπίᾳ u. vgl., 1, 66. 91 u. öfter; θεῷ, bei einem Gotte anfragen, 7, 178; ἱροῖσι χρηστηριάζεσθαι, ein Opfer befragen, Her. 8, 134; [[περί]] τινος, um Etwas, 2, 50; αἰξί D. Sic. 16, 26, u. a. Sp.
}}
}}

Revision as of 19:35, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: χρηστηριάζω Medium diacritics: χρηστηριάζω Low diacritics: χρηστηριάζω Capitals: ΧΡΗΣΤΗΡΙΑΖΩ
Transliteration A: chrēstēriázō Transliteration B: chrēstēriazō Transliteration C: christiriazo Beta Code: xrhsthria/zw

English (LSJ)

   A give oracles, prophesy, τισι Ephor.31(b) J.; χ. τάδε πρὸς τὴν ἐρώτησιν SIG557.6 (Magn.Mae., iii B. C.).    II mostly in Med. (fut. -άσομαι Theopomp.Hist.314), consult an oracle, Hdt.1.55; χρηστηριάζεσθαι ἐν Δελφοῖσι ἐπί τινι ib.66; χ. θεῷ consult a god, Id.7.178; ἱροῖσι χ. by means of victims, Id.8.134; αἰξὶ μάλιστα χ. D.S. 16.26; περί τινος respecting something, Hdt.2.52; χ. εἰ . . to as the oracle whether... Id.5.67; εἰς ἥντινα παρέσονται χώραν Ant.Lib.8.2:—aor. Pass., τῶν βουλομένων -ασθῆναι IG9(2).1109.34 (thessaly, ii/i B. C.).

German (Pape)

[Seite 1375] Orakel geben, ertheilen, prophezeihen; gew. im med., sich ein Orakel geben lassen, das Orakel befragen, Her. 1, 55; ἐν Δελφοῖς, ἐν Ὀλυμπίᾳ u. vgl., 1, 66. 91 u. öfter; θεῷ, bei einem Gotte anfragen, 7, 178; ἱροῖσι χρηστηριάζεσθαι, ein Opfer befragen, Her. 8, 134; περί τινος, um Etwas, 2, 50; αἰξί D. Sic. 16, 26, u. a. Sp.