ἐξαγωγή: Difference between revisions
τὸ δ' ἡδέως ζῆν καὶ ἱλαρῶς οὐκ ἔξωθέν ἐστιν, ἀλλὰ τοὐναντίον ὁ ἄνθρωπος τοῖς περὶ αὑτὸν πράγμασιν ἡδονὴν καὶ χάριν ὥσπερ ἐκ πηγῆς τοῦ ἤθους προστίθησιν → but a pleasant and happy life comes not from external things, but, on the contrary, man draws on his own character as a source from which to add the element of pleasure and joy to the things which surround him
(13) |
(13_7_1) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)cagwgh/ | |Beta Code=e)cagwgh/ | ||
|Definition=ἡ,</span> <b class="b2">leading out</b> of troops, <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.Mag.</span>4.9</span> (pl.), <span class="bibl">Plb.5.24.4</span> (pl.). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">drawing out</b> of a ship from shallows, <span class="bibl">Hdt.4.179</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">carrying out, exportation</b>, πωγεῖν ἐπ' ἐξαγωγῇ <span class="bibl">Id.5.6</span>, cf. <span class="bibl">7.156</span>; <b class="b3">ἐξαγωγὴν δοῦναι, παρέχεσθαι</b>, grant <b class="b2">a right of exporting</b>, <span class="bibl">Isoc.17.57</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>705b</span>; <b class="b3">ἐ. λαβεῖν τοῦ σίτου</b> receive <b class="b2">an export licence</b>, <span class="bibl">D.34.36</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>93.13</span> (iii B.C.); <b class="b3">ἐπ' ἐξαγωγῇ</b> for <b class="b2">removal from the country</b>, for <b class="b2">deportation</b>, ἀδελφὴν ἐπ' ἐ. πέπρακε <span class="bibl">D.24.203</span>, cf. <span class="bibl">25.55</span>; <b class="b3">ἐ. σίτου, σιτική</b>, <span class="bibl">Plb.28.2.2</span>, <span class="bibl">28.16.8</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b2">evacuation</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>869b28</span>; αἱ κατὰ φύσιν ἐ. Plu.2.134c. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> intr., <b class="b2">going out</b>: hence, <b class="b2">ending</b> of a thing, τῶν παρόντων κακῶν <span class="bibl">Plb.2.39.4</span>, etc.; <b class="b3">ἐ. ἐκ τοῦ ζῆν, ἐ. βίου</b>, <b class="b2">departure from</b> life, <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Sent.</span>20</span>, <span class="bibl"><span class="title">Sent.Vat.</span>38</span>; <b class="b3">ἐ</b>. alone, <b class="b2">suicide</b>, <span class="bibl">Chrysipp.Stoic.3.188</span>, Varro <span class="title">Sat.Men.</span>p.227 B., etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">6</span> <b class="b2">the Exodus</b>, <span class="bibl">Ph.1.438</span>, al.; title of poem by Ezekiel. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> as law-term, <b class="b2">ejectment</b>, <span class="bibl">Is.3.22</span>, <span class="bibl">D.44.34</span>.</span> | |Definition=ἡ,</span> <b class="b2">leading out</b> of troops, <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.Mag.</span>4.9</span> (pl.), <span class="bibl">Plb.5.24.4</span> (pl.). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">drawing out</b> of a ship from shallows, <span class="bibl">Hdt.4.179</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">carrying out, exportation</b>, πωγεῖν ἐπ' ἐξαγωγῇ <span class="bibl">Id.5.6</span>, cf. <span class="bibl">7.156</span>; <b class="b3">ἐξαγωγὴν δοῦναι, παρέχεσθαι</b>, grant <b class="b2">a right of exporting</b>, <span class="bibl">Isoc.17.57</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>705b</span>; <b class="b3">ἐ. λαβεῖν τοῦ σίτου</b> receive <b class="b2">an export licence</b>, <span class="bibl">D.34.36</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>93.13</span> (iii B.C.); <b class="b3">ἐπ' ἐξαγωγῇ</b> for <b class="b2">removal from the country</b>, for <b class="b2">deportation</b>, ἀδελφὴν ἐπ' ἐ. πέπρακε <span class="bibl">D.24.203</span>, cf. <span class="bibl">25.55</span>; <b class="b3">ἐ. σίτου, σιτική</b>, <span class="bibl">Plb.28.2.2</span>, <span class="bibl">28.16.8</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b2">evacuation</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>869b28</span>; αἱ κατὰ φύσιν ἐ. Plu.2.134c. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> intr., <b class="b2">going out</b>: hence, <b class="b2">ending</b> of a thing, τῶν παρόντων κακῶν <span class="bibl">Plb.2.39.4</span>, etc.; <b class="b3">ἐ. ἐκ τοῦ ζῆν, ἐ. βίου</b>, <b class="b2">departure from</b> life, <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Sent.</span>20</span>, <span class="bibl"><span class="title">Sent.Vat.</span>38</span>; <b class="b3">ἐ</b>. alone, <b class="b2">suicide</b>, <span class="bibl">Chrysipp.Stoic.3.188</span>, Varro <span class="title">Sat.Men.</span>p.227 B., etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">6</span> <b class="b2">the Exodus</b>, <span class="bibl">Ph.1.438</span>, al.; title of poem by Ezekiel. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> as law-term, <b class="b2">ejectment</b>, <span class="bibl">Is.3.22</span>, <span class="bibl">D.44.34</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0862.png Seite 862]] ἡ, das Heraus-, Wegführen, z. B. eines Schiffes aus der See, Her. 4, 179; der Soldaten, Xen. Hipparch. 4, 9; Pol. 5, 24, 4 u. öfter; bes. Wegführen aus dem Lande, πωλεῦσι τὰ τέκνα ἐπ' ἐξαγωγῇ Her. 5, 6; übh. von Waaren, die ins Ausland verführt werden, vgl. Dem. 24, 203 τὴν ἀδελφὴν ἐπ' ἐξαγωγῇ φήσει μὲν ἐκδοῦναι, πέπρακε δὲ τῷ ἔργῳ, von Einem, der seine Schwester an einen Ausländer und Feind des Staates verheirathet hatte; ἐξαγωγὴν δοῦναι, Erlaubniß zur Ausfuhr geben, Isocr. 17, 57; ἐξαγωγὴν [[λαβεῖν]], von einer solchen Erlaubniß Gebrauch machen, Dem. 34, 36; πολλὴν ἐξαγωγὴν παρέχεσθαι Plat. Legg. IV, 705 b; Sp.; σίτου Pol. 28, 2, 2; σύκων Plut. Sol. 24. Bei Dem. 44, 34 vom Vertreiben aus der angetretenen Erbschaft. – Bei Plut. de sanit. tuend. p. 401 αἱ κατὰ φύσιν ἐξαγωγαί = Ausleerungen. – Auch intr., das Ausgehen, bes. aus dem Leben, der Tod, Plut. stoic. rep. 18 u. a. Sp.; übh. der Ausgang, τῶν παρόντων κακῶν, τῶν πραγμάτων, Pol. 2, 39, 4. 4, 51, 9; ἐξαγωγὴν ποιεῖσθαι περὶ τῶν ἀμφισβητουμένων, die Streitigkeiten beilegen, 9, 33, 11. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:19, 2 August 2017
English (LSJ)
ἡ, leading out of troops, X.Eq.Mag.4.9 (pl.), Plb.5.24.4 (pl.). 2 drawing out of a ship from shallows, Hdt.4.179. 3 carrying out, exportation, πωγεῖν ἐπ' ἐξαγωγῇ Id.5.6, cf. 7.156; ἐξαγωγὴν δοῦναι, παρέχεσθαι, grant a right of exporting, Isoc.17.57, Pl.Lg.705b; ἐ. λαβεῖν τοῦ σίτου receive an export licence, D.34.36, cf. PCair.Zen.93.13 (iii B.C.); ἐπ' ἐξαγωγῇ for removal from the country, for deportation, ἀδελφὴν ἐπ' ἐ. πέπρακε D.24.203, cf. 25.55; ἐ. σίτου, σιτική, Plb.28.2.2, 28.16.8. 4 evacuation, Arist.Pr.869b28; αἱ κατὰ φύσιν ἐ. Plu.2.134c. 5 intr., going out: hence, ending of a thing, τῶν παρόντων κακῶν Plb.2.39.4, etc.; ἐ. ἐκ τοῦ ζῆν, ἐ. βίου, departure from life, Epicur.Sent.20, Sent.Vat.38; ἐ. alone, suicide, Chrysipp.Stoic.3.188, Varro Sat.Men.p.227 B., etc. 6 the Exodus, Ph.1.438, al.; title of poem by Ezekiel. II as law-term, ejectment, Is.3.22, D.44.34.
German (Pape)
[Seite 862] ἡ, das Heraus-, Wegführen, z. B. eines Schiffes aus der See, Her. 4, 179; der Soldaten, Xen. Hipparch. 4, 9; Pol. 5, 24, 4 u. öfter; bes. Wegführen aus dem Lande, πωλεῦσι τὰ τέκνα ἐπ' ἐξαγωγῇ Her. 5, 6; übh. von Waaren, die ins Ausland verführt werden, vgl. Dem. 24, 203 τὴν ἀδελφὴν ἐπ' ἐξαγωγῇ φήσει μὲν ἐκδοῦναι, πέπρακε δὲ τῷ ἔργῳ, von Einem, der seine Schwester an einen Ausländer und Feind des Staates verheirathet hatte; ἐξαγωγὴν δοῦναι, Erlaubniß zur Ausfuhr geben, Isocr. 17, 57; ἐξαγωγὴν λαβεῖν, von einer solchen Erlaubniß Gebrauch machen, Dem. 34, 36; πολλὴν ἐξαγωγὴν παρέχεσθαι Plat. Legg. IV, 705 b; Sp.; σίτου Pol. 28, 2, 2; σύκων Plut. Sol. 24. Bei Dem. 44, 34 vom Vertreiben aus der angetretenen Erbschaft. – Bei Plut. de sanit. tuend. p. 401 αἱ κατὰ φύσιν ἐξαγωγαί = Ausleerungen. – Auch intr., das Ausgehen, bes. aus dem Leben, der Tod, Plut. stoic. rep. 18 u. a. Sp.; übh. der Ausgang, τῶν παρόντων κακῶν, τῶν πραγμάτων, Pol. 2, 39, 4. 4, 51, 9; ἐξαγωγὴν ποιεῖσθαι περὶ τῶν ἀμφισβητουμένων, die Streitigkeiten beilegen, 9, 33, 11.