ἀξιομακάριστος: Difference between revisions
From LSJ
λύχνον μεθ᾿ ἡμέραν ἅψας περιῄει λέγων “ἄνθρωπον ζητῶ” → He lit a lamp in broad daylight and said, as he went about, “I am looking for a human”
(1) |
(1a) |
||
Line 30: | Line 30: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀξιομᾰκάριστος:''' достойный считаться блаженным Xen. | |elrutext='''ἀξιομᾰκάριστος:''' достойный считаться блаженным Xen. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=<br />[[worthy]] to be deemed [[happy]], Xen. | |||
}} | }} |
Revision as of 15:35, 9 January 2019
English (LSJ)
[κᾰ], ον,
A worthy to be deemed happy, X.Ap.34 (Sup.).
German (Pape)
[Seite 270] der glücklich gepriesen zuwerden verdient, Xen. Apol. 34.
Greek (Liddell-Scott)
ἀξιομακάριστος: [κᾰ], ον, ἄξιος μακαρισμοῦ, ἀξιομακαριστότατον Ξεν. Ἀπολ. 34.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
digne d’être regardé comme heureux.
Étymologie: ἄξιος, μακαρίζω.
Spanish (DGE)
-ον
digno de alabanza Σωκράτης X.Ap.34, Παῦλος Ign.Eph.12.2.
Greek Monolingual
-η, -ο (AM ἀξιομακάριστος, -ον)
αυτός που αξίζει να τον μακαρίζουν, να τον θεωρούν ευτυχισμένο.
Greek Monotonic
ἀξιομᾰκάριστος: [κᾰ], -ον, άξιος να θεωρείται χαρούμενος, σε Ξεν.
Russian (Dvoretsky)
ἀξιομᾰκάριστος: достойный считаться блаженным Xen.