ἐπιβροντάω: Difference between revisions
From LSJ
Theocritus, Idylls, 30.3
(2) |
(1ab) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἐπιβροντάω:''' (при чем-л. или в ответ) греметь (ἐπιβροντήσαντος τοῦ θεοῦ Plut.). | |elrutext='''ἐπιβροντάω:''' (при чем-л. или в ответ) греметь (ἐπιβροντήσαντος τοῦ θεοῦ Plut.). | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[thunder]] in [[response]], Plut. | |||
}} | }} |
Revision as of 22:10, 9 January 2019
English (LSJ)
A thunder in response, Plu.Marc.12: impers., it thunders as well, Ps.-Gem.Calend.p.183W.
German (Pape)
[Seite 931] dazu donnern, Plut. Marcell. 12.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπιβροντάω: βροντῶ μετά τι, ἐπιβροντήσαντος δὲ τοῦ θεοῦ Πλουτ. Μάρκελλ. 12.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
tonner en réponse.
Étymologie: ἐπί, βροντάω.
Greek Monotonic
ἐπιβροντάω: μέλ. -ήσω, βροντώ ως απάντηση, σε Πλούτ.
Russian (Dvoretsky)
ἐπιβροντάω: (при чем-л. или в ответ) греметь (ἐπιβροντήσαντος τοῦ θεοῦ Plut.).