συναπόλλυμι: Difference between revisions

From LSJ

ἐὰν ᾖ τῳ θανάτου τετιμημένον → if sentence of death has been passed upon one

Source
(nl)
m (Text replacement - "(\{\{grml\n.*?\n\}\}\n)\1" to "\1")
Line 24: Line 24:
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=2nd aorist [[middle]] συναπωλομην; from [[Herodotus]] [[down]]; to [[destroy]] [[together]] (to [[perish]] [[together]] (to be [[slain]] [[along]] [[with]]): τίνι, [[with]] [[one]], Hebrews 11:31.
|txtha=2nd aorist [[middle]] συναπωλομην; from [[Herodotus]] [[down]]; to [[destroy]] [[together]] (to [[perish]] [[together]] (to be [[slain]] [[along]] [[with]]): τίνι, [[with]] [[one]], Hebrews 11:31.
}}
{{grml
|mltxt=και αττ. τ. ξυναπόλλυμι Α<br /><b>1.</b> [[καταστρέφω]] συγχρόνως<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> α) «[[συναπόλλυμι]] φίλους» — [[καταστρέφω]] [[μαζί]] με τον εαυτό μου και τους φίλους μου (<b>Θουκ.</b>)<br />β) «[[συναπόλλυμι]] τὰ χρήματα» — [[χάνω]] συγχρόνως και χρήματα (<b>Πλούτ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>συν</i>- <span style="color: red;">+</span> [[ἀπόλλυμι]] «[[καταστρέφω]]»].
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 13:16, 1 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συναπόλλῡμι Medium diacritics: συναπόλλυμι Low diacritics: συναπόλλυμι Capitals: ΣΥΝΑΠΟΛΛΥΜΙ
Transliteration A: synapóllymi Transliteration B: synapollymi Transliteration C: synapollymi Beta Code: sunapo/llumi

English (LSJ)

   A destroy together, μετά τινος Antipho 5.82; σ. τοὺς φίλους destroy one's friends as well as oneself, Th.6.12; συνηγόρους καλεῖν τοὺς συναπολοῦντάς τινα Hyp.Lyc.19; σ. τὰ Χρήματα lose the money also, D.34.2; τινί τι one thing with another, Plu.Cat.Mi. 38:—Pass., perish together, Th.2.60, Lys.12.88: c. dat., Hdt.7.221, Pl.Criti.121a, Ep.Hebr.11.31.

German (Pape)

[Seite 1002] (s. ὄλλυμι), mit od. zugleich vernichten, tödten; Her. 7, 221; aor., Antiph. 5, 82; Thuc. 2, 60. – Med. mit umkommen, sterben, τοῖς κακοῖς συναπόλλυσθαι, Plat. Lys. 221 b Critia 121 a; Lys. 12, 88; Dem. 59, 95.

Greek (Liddell-Scott)

συναπόλλῡμι: ἀπολλύω, καταστρέφω ὁμοῦ, μετά τινος Ἀντιφῶν 139. 7· σ. τοὺς φίλους, καταστρέφω τοὺς φίλους μου μετ’ ἐμαυτοῦ, Θουκ. 6. 12· συνηγόρους καλεῖν τοὺς συναπολοῦντάς τινα Ὑπερείδ. ὑπὲρ Λυκόφρ. 15· σ. τὰ χρήματα, χάνω ὁμοίως καὶ τὰ χρήματα, Δημ. 907. 14· τινί τι Πλουτ. Κάτων Νεώτ. 38. ― Παθ., ἀπόλλυμαι, καταστρέφομαι ὁμοῦ, Θουκ. 2. 60, Λυσί. 128. 20· τινι, μετά τινος, Ἡρόδ. 7. 221, Πλάτ. Κριτί. 121Α.

French (Bailly abrégé)

ao. συναπώλεσα;
perdre, faire périr ou détruire avec soi : τινα qqn ; τινί τι une chose avec une autre;
Moy. συναπόλλυμαι (ao.2 συναπωλόμην) être perdu ou périr avec, τινι.
Étymologie: σύν, ἀπόλλυμι.

English (Strong)

from σύν and ἀπόλλυμι; to destroy (middle voice or passively, be slain) in company with: perish with.

English (Thayer)

2nd aorist middle συναπωλομην; from Herodotus down; to destroy together (to perish together (to be slain along with): τίνι, with one, Hebrews 11:31.

Greek Monolingual

και αττ. τ. ξυναπόλλυμι Α
1. καταστρέφω συγχρόνως
2. φρ. α) «συναπόλλυμι φίλους» — καταστρέφω μαζί με τον εαυτό μου και τους φίλους μου (Θουκ.)
β) «συναπόλλυμι τὰ χρήματα» — χάνω συγχρόνως και χρήματα (Πλούτ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + ἀπόλλυμι «καταστρέφω»].

Greek Monotonic

συναπόλλῡμι: μέλ. -ολέσω, καταστρέφω μαζί με κάποιον· συναπόλλυμι τοὺς φίλους, καταστρέφω τους φίλους μου και τον εαυτό μου επίσης, σε Θουκ.· συναπόλλυμι τὰ χρήματα, χάνω τα χρήματα επίσης, σε Δημ. — Παθ., αφανίζομαι, φθείρομαι, χάνομαι μαζί, σε Θουκ.· τινι, με κάποιον, σε Ηρόδ.

Russian (Dvoretsky)

συναπόλλῡμι: одновременно губить (ξυναπολέσαι τοὺς φίλους Thuc.): συναπολέσαι τὰ χρήματα Dem. вместе с другими лишиться состояния; σ. τι τοῖς φορτίοις Plut. терять что-л. вместе с багажом; συναπόλλυσθαί τινι Her., Lys., Plat., Dem., NT погибать вместе с кем(чем)-л.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συν-απόλλῡμι en συναπολλύω, Att. ξυναπόλλυμι act. samen (met...) ombrengen, samen (met...) vernietigen, of samen (met...) verliezen, met ( acc. en) dat.; mede vernietigen:. τοὺς φίλους ξυναπολέσαι ook nog de ondergang van hun vrienden veroorzaken Thuc. 6.12. med.-pass. samen (met...) omkomen, samen (met...) teloor gaan; met dat.