ἐκφυλάσσω: Difference between revisions
εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς, ἁμαρτίαν οὐκ εἶχον → if I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin
(2) |
(1ab) |
||
Line 30: | Line 30: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἐκφῠλάσσω:''' <b class="num">1)</b> тщательно охранять (τινά Soph. и τι Eur.);<br /><b class="num">2)</b> внимательно следить: [[ἴχνος]] ἐκφύλασσ᾽ [[ὅπου]] τίθης Eur. смотри, ступай осторожно. | |elrutext='''ἐκφῠλάσσω:''' <b class="num">1)</b> тщательно охранять (τινά Soph. и τι Eur.);<br /><b class="num">2)</b> внимательно следить: [[ἴχνος]] ἐκφύλασσ᾽ [[ὅπου]] τίθης Eur. смотри, ступай осторожно. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=fut. ξω<br />to [[watch]] [[carefully]], Soph., Eur. | |||
}} | }} |
Revision as of 21:40, 9 January 2019
English (LSJ)
A guard or watch carefully, S.OC285, E.Or.1259; ἴχνος ἐκφύλασσ' ὅπου τίθης Id.Ion741.
German (Pape)
[Seite 786] sorgfältig bewachen, bewahren; Soph. O. C. 285; Eur. Or. 1259; ἴχνος ἐκφύλασσ' ὅπου τίθης Ion 741, siehe zu, wo –.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκφῠλάσσω: μετὰ προσοχῆς φυλάττω, προσέχω, Σοφ. Ο. Κ. 285, Εὐρ. Ὀρ. 1259˙ ἴχνος ἐκφύλασσ’ ὅπου τίθης ὁ αὐτ. Ἴων 741.
French (Bailly abrégé)
garder avec soin, veiller attentivement.
Étymologie: ἐκ, φυλάσσω.
Spanish (DGE)
(ἐκφῠλάσσω) • Alolema(s): át. -ττω
1 vigilar con cuidado ῥύου με κἀκφύλασσε S.OC 285, τρίβον τόνδ' ἐκφυλάξω vigilaré bien este camino E.Or.1259, ἴχνος δ' ἐκφύλασσ' ὅπου τίθης mira bien dónde pones el pie E.Io 741.
2 en v. med. guardarse, precaverse de θυμὸν πονηρὸν ἐκφυλάσσου παντελῶς guárdate cuidadosamente de un corazón malvado Men.Mon.326.
Greek Monolingual
ἐκφυλάσσω (Α)
φυλάσσω καλά, προσέχω («ῥύου με κἀκφύλασσε», Σοφ.).
Greek Monotonic
ἐκφῠλάσσω: μέλ. -ξω, φυλάω με προσοχή, προσέχω, σε Σοφ., Ευρ.
Russian (Dvoretsky)
ἐκφῠλάσσω: 1) тщательно охранять (τινά Soph. и τι Eur.);
2) внимательно следить: ἴχνος ἐκφύλασσ᾽ ὅπου τίθης Eur. смотри, ступай осторожно.