μάργαρον: Difference between revisions

From LSJ

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source
(3)
(1ba)
Line 24: Line 24:
{{elru
{{elru
|elrutext='''μάργᾰρον:''' τό жемчужина, жемчуг Anacr., Anth.
|elrutext='''μάργᾰρον:''' τό жемчужина, жемчуг Anacr., Anth.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=μάργᾰρον, ου, τό, = [[μαργαρίτης]], Anacreont.]
}}
}}

Revision as of 03:35, 10 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μάργᾰρον Medium diacritics: μάργαρον Low diacritics: μάργαρον Capitals: ΜΑΡΓΑΡΟΝ
Transliteration A: márgaron Transliteration B: margaron Transliteration C: margaron Beta Code: ma/rgaron

English (LSJ)

τό,

   A = μαργαρίτης, Anacreont.22.14, PHolm.10.17,29.

German (Pape)

[Seite 95] τό, = μαργαρίτης, Anacr. 22, 14, Paul. Sil. 17 (V, 270).

Greek (Liddell-Scott)

μάργᾰρον: τό, = μαργαρίτης, Ἀνακρεόντ. 22. 14, Συλλ. Ἐπιγραφ. 8695. 4.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
perle.
Étymologie: μάργαρος.

Greek Monotonic

μάργᾰρον: τό, = μαργαρίτης, σε Ανακρεόντ.

Russian (Dvoretsky)

μάργᾰρον: τό жемчужина, жемчуг Anacr., Anth.

Middle Liddell

μάργᾰρον, ου, τό, = μαργαρίτης, Anacreont.]