Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

διαττάω: Difference between revisions

From LSJ

Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet → May he love tomorrow who has never loved before; And may he who has loved, love tomorrow as well.

Pervigilium Veneris
(nl)
(1b)
Line 24: Line 24:
{{elnl
{{elnl
|elnltext=διαττάω zeven, ziften.
|elnltext=διαττάω zeven, ziften.
}}
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[sieve]] (Att.);<br />Other forms: Perf. ptc. pass. <b class="b3">διεττημένος</b> (<b class="b3">διηττημένος</b> Thphr. as if from <b class="b3">δι-αττάω</b>); as simplex <b class="b3">σῶσι</b> 3. pl. pres. (Hdt. 1, 200), <b class="b3">ἐττημένος</b> (Pherekr., Att. inscr.), <b class="b3">ἐσσημένος</b> (Delos IIIa,, with Ionic vocalism).<br />Compounds: <b class="b3">ἀλευρό-ττησις</b> <b class="b2">flour-sieve</b> (Poll.), <b class="b2">sieved flour</b> (Suid.).<br />Derivatives: Verbal noun <b class="b3">διάττησις</b> (Plu.), also (postverbal) <b class="b3">δίαττος ἡ ἀλευρότ</b><<b class="b3">τ</b>><b class="b3">ησις</b>, <b class="b3">τὸ κόσκινον</b> H. - With <b class="b3">θ-</b>enlargement Ion. [[σήθω]], s. v.<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: One posits *(<b class="b3">δια-)τϜαίω</b> and compares Skt. <b class="b2">titaü-</b> [[sieve]], but this learns us nothing. Also Lith. <b class="b2">tvóju</b> [[beat]] does not help; root <b class="b2">*tu̯eh₂-</b>? - Not to Lith. <b class="b2">sijóju</b>, Alb. [[shosh]] (< <b class="b2">*si̯ā-s-</b>) [[sieve]]. Schwyzer 320; older lit. in Bq. - Notation with geminate, because the simplex was no longer used.
}}
}}

Revision as of 00:45, 3 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διαττάω Medium diacritics: διαττάω Low diacritics: διαττάω Capitals: ΔΙΑΤΤΑΩ
Transliteration A: diattáō Transliteration B: diattaō Transliteration C: diattao Beta Code: diatta/w

English (LSJ)

   A sift, riddle, Hp.Ulc.21, Pl.Sph.226b, al., SIG2587.60, Ruf. ap. Orib.7.26.97:—Pass., Pl.Cra.402c, IG22.463.83, Thphr. HP3.18.5. (The form διασσάω is given as etym. in EM271.37; διασσηθέντος dub. cj. in Emp.5.3; prop. δια-ττάω, cf. ἀλευρό-ττησις, ἐττημένα: hence pf. part. Pass. διεττημένης IG22.463.83 (but διηττ-codd. Thphr.l.c.).)

German (Pape)

[Seite 608] durchsieben; Plat. Tim. 73 c; neben διηθέω Soph. 226 b; εἰς ὕδωρ διαττᾶσθαι Pol. 34, 9, 10; auch Theophr. u. Sp.

Greek (Liddell-Scott)

διαττάω: Ἀττ. ἀντὶ διασσάω, κοσκινίζω τι καλῶς, ἐντελῶς, Πλάτ. Σοφ. 226Β, Τιμ. 73Ε, Κρατ. 402C, Θεόφρ. Ι.Φ. 3.18, 5· -οὐσιαστ. διάττησις, εως, ἡ ὡς ὁ Schneider ἐν Πλουτ. 2.639Ε.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
passer au crible.
Étymologie: δίαττος.

Russian (Dvoretsky)

διαττάω: просеивать (γῆν Plat.; κοσκίνοις διαττᾶσθαι Polyb. - v. l. διαρτᾶσθαι).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

διαττάω zeven, ziften.

Frisk Etymological English

Grammatical information: v.
Meaning: sieve (Att.);
Other forms: Perf. ptc. pass. διεττημένος (διηττημένος Thphr. as if from δι-αττάω); as simplex σῶσι 3. pl. pres. (Hdt. 1, 200), ἐττημένος (Pherekr., Att. inscr.), ἐσσημένος (Delos IIIa,, with Ionic vocalism).
Compounds: ἀλευρό-ττησις flour-sieve (Poll.), sieved flour (Suid.).
Derivatives: Verbal noun διάττησις (Plu.), also (postverbal) δίαττος ἡ ἀλευρότ<τ>ησις, τὸ κόσκινον H. - With θ-enlargement Ion. σήθω, s. v.
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: One posits *(δια-)τϜαίω and compares Skt. titaü- sieve, but this learns us nothing. Also Lith. tvóju beat does not help; root *tu̯eh₂-? - Not to Lith. sijóju, Alb. shosh (< *si̯ā-s-) sieve. Schwyzer 320; older lit. in Bq. - Notation with geminate, because the simplex was no longer used.