ἐναποκλάω: Difference between revisions

From LSJ

Ούτως είη ημίν ο Θεός βοηθός και το Ιερόν Αυτού Ευαγγέλιον → So help us God and His holy Gospel

Source
(1ab)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=enapoklao
|Transliteration C=enapoklao
|Beta Code=e)napokla/w
|Beta Code=e)napokla/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">break off short in</b>, τὰ δοράτια ἐναπεκέκλαστο <span class="bibl">Th.4.34</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[break off short in]], τὰ δοράτια ἐναπεκέκλαστο <span class="bibl">Th.4.34</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 14:25, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐναποκλάω Medium diacritics: ἐναποκλάω Low diacritics: εναποκλάω Capitals: ΕΝΑΠΟΚΛΑΩ
Transliteration A: enapokláō Transliteration B: enapoklaō Transliteration C: enapoklao Beta Code: e)napokla/w

English (LSJ)

   A break off short in, τὰ δοράτια ἐναπεκέκλαστο Th.4.34.

German (Pape)

[Seite 828] (s. κλάω), darin abbrechen, ἐναποκέκλαστο Thuc. 4, 34.

Greek (Liddell-Scott)

ἐναποκλάω: θραύω ἐντός, δοράτιά τε ἐναποκέκλαστο, ἦσαν ἐντεθραυσμένα, Θουκ. 4. 34.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
briser dans ou en dedans.
Étymologie: ἐν, ἀποκλάω.

Greek Monotonic

ἐναποκλάω: μέλ. -σω, σπάζω την ασπίδα από τη μέσα πλευρά, σε Θουκ.

Russian (Dvoretsky)

ἐναποκλάω: ломать, переламывать (δοράτια ἐναποκέκλαστο, sc. ἐν τοῖς πίλοις Thuc.).

Middle Liddell

fut. σω
to break off short in a shield, Thuc.