consolido: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἐν τῷ πολλῷ τὸ εὖ, ἀλλ' ἐν τῷ εὖ τὸ πολύgood is not found in plenty but plenty in good, quality matters more than quantity

Source
(2)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=consolido consolidare, consolidavi, consolidatus V TRANS :: solidify, make solid/thick; merge (usufruct) attached property, consolidate
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>con-sŏlĭdo</b>: no<br /><b>I</b> perf., ātum, 1, v. a., to [[make]] [[firm]] or [[solid]], to [[make]] [[thick]], [[condense]] (not [[ante]] - Aug.).<br /><b>I</b> In gen.: parietem in unam crassitudinem, Vitr. 2, 8, 7.—<br /><b>II</b> Esp.: templa, saxa, marmora ferro plumboque consolidata ruunt, Aug. Serm. 84, 1. —Jurid. t. t., to [[confirm]], [[settle]] the [[usufruct]] or the [[right]] of [[possession]] in a [[thing]], to [[consolidate]], Dig. 7, 2, 3, § 2; 7, 2, 6 pr.; 23, 3, 78.
|lshtext=<b>con-sŏlĭdo</b>: no<br /><b>I</b> perf., ātum, 1, v. a., to [[make]] [[firm]] or [[solid]], to [[make]] [[thick]], [[condense]] (not [[ante]] - Aug.).<br /><b>I</b> In gen.: parietem in unam crassitudinem, Vitr. 2, 8, 7.—<br /><b>II</b> Esp.: templa, saxa, marmora ferro plumboque consolidata ruunt, Aug. Serm. 84, 1. —Jurid. t. t., to [[confirm]], [[settle]] the [[usufruct]] or the [[right]] of [[possession]] in a [[thing]], to [[consolidate]], Dig. 7, 2, 3, § 2; 7, 2, 6 pr.; 23, 3, 78.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=cōn-[[solido]], āvī, ātum, āre, [[fest]] [[machen]], I) eig.: [[quod]] infirmum fuit [[non]] consolidastis, Vulg. Ezech. 34, 4: c. clavos suos, [[fest]] [[einschlagen]], Vulg. Isai. 54, 2: c. [[rite]] [[opus]], Ven. [[Fort]]. carm. 1, 11, 24: parietem in unam crassitudinem, [[verdichten]], Vitr. 2, 8, 7. – II) übtr., [[als]] jurist. t. t., den [[Nießbrauch]] [[oder]] das [[Eigentumsrecht]] [[einer]] [[Sache]] [[sichern]], [[feststellen]], konsolidieren, ICt.
|georg=cōn-[[solido]], āvī, ātum, āre, [[fest]] [[machen]], I) eig.: [[quod]] infirmum fuit [[non]] consolidastis, Vulg. Ezech. 34, 4: c. clavos suos, [[fest]] [[einschlagen]], Vulg. Isai. 54, 2: c. [[rite]] [[opus]], Ven. [[Fort]]. carm. 1, 11, 24: parietem in unam crassitudinem, [[verdichten]], Vitr. 2, 8, 7. – II) übtr., [[als]] jurist. t. t., den [[Nießbrauch]] [[oder]] das [[Eigentumsrecht]] [[einer]] [[Sache]] [[sichern]], [[feststellen]], konsolidieren, ICt.
}}
{{LaEn
|lnetxt=consolido consolidare, consolidavi, consolidatus V TRANS :: solidify, make solid/thick; merge (usufruct) attached property, consolidate
}}
}}

Revision as of 11:25, 19 October 2022

Latin > English

consolido consolidare, consolidavi, consolidatus V TRANS :: solidify, make solid/thick; merge (usufruct) attached property, consolidate

Latin > English (Lewis & Short)

con-sŏlĭdo: no
I perf., ātum, 1, v. a., to make firm or solid, to make thick, condense (not ante - Aug.).
I In gen.: parietem in unam crassitudinem, Vitr. 2, 8, 7.—
II Esp.: templa, saxa, marmora ferro plumboque consolidata ruunt, Aug. Serm. 84, 1. —Jurid. t. t., to confirm, settle the usufruct or the right of possession in a thing, to consolidate, Dig. 7, 2, 3, § 2; 7, 2, 6 pr.; 23, 3, 78.

Latin > French (Gaffiot 2016)

cōnsŏlĭdō, āvī, ātum, āre, tr.,
1 consolider : Vitr. Arch. 2, 8, 7 || [fig.] fortifier, affermir : Vulg. Ezech. 34, 4
2 consolider [droit] : Dig. 7, 2, 6, v. consolidatio.

Latin > German (Georges)

cōn-solido, āvī, ātum, āre, fest machen, I) eig.: quod infirmum fuit non consolidastis, Vulg. Ezech. 34, 4: c. clavos suos, fest einschlagen, Vulg. Isai. 54, 2: c. rite opus, Ven. Fort. carm. 1, 11, 24: parietem in unam crassitudinem, verdichten, Vitr. 2, 8, 7. – II) übtr., als jurist. t. t., den Nießbrauch oder das Eigentumsrecht einer Sache sichern, feststellen, konsolidieren, ICt.