Ἄζωτος: Difference between revisions

From LSJ

ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware

Source
(c1)
(cc1)
Line 15: Line 15:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':""Azwtoj 阿索拖士<p>'''詞類次數''':專有名詞(1)<p>'''原文字根''':蹂躪<p>'''字義溯源''':亞鎖都;地名,在約帕與迦薩之間,意為:堡壘,源自希伯來文([[אַשְׁדֹּוד]]&#x200E;)=亞實突,非利士五大城之一),意為有力量的,而 ([[אַשְׁדֹּוד]]&#x200E;)又出自([[שָׁדַד]]&#x200E;)=蹂躪)<p/>'''出現次數''':總共(1);徒(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 亞鎖都(1) 徒8:40
|sngr='''原文音譯''':""Azwtoj 阿索拖士<br />'''詞類次數''':專有名詞(1)<br />'''原文字根''':蹂躪<br />'''字義溯源''':亞鎖都;地名,在約帕與迦薩之間,意為:堡壘,源自希伯來文([[אַשְׁדֹּוד]]&#x200E;)=亞實突,非利士五大城之一),意為有力量的,而 ([[אַשְׁדֹּוד]]&#x200E;)又出自([[שָׁדַד]]&#x200E;)=蹂躪)<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 亞鎖都(1) 徒8:40
}}
}}

Revision as of 13:00, 3 October 2019

Spanish (DGE)

-ου, ὁ
Azoto
1 mit., hijo de Peloro, epón. de 3, St.Byz.
2 ciu. de los filisteos en Palestina, actual Esdud, Hdt.2.157, D.S.19.85, I.BI 1.156, 2.98, AI 5.87, 128, Ptol.Geog.5.15.2.
3 ciu. de Acaya, St.Byz.

English (Abbott-Smith)

Ἄζωτος, -ου, ἡ (Heb., אַשְׁדּוֹד),
Azotus, a Philistine city: Ac 8:40. †

English (Strong)

of Hebrew origin (אַשְׁדּוֹד); Azotus (i.e. Ashdod), a place in Palestine: Azotus.

English (Thayer)

(ἀηδία) (ας, ἡ (from ἀηδής, and this from the alpha privative and ἦδος pleasure, delight). (from Lysip. down);
1. unpleasantness, annoyance.
2. dislike, hatred: ἐν ἀηδία, manuscript Cantabr. in Rec. ἐν ἔχθρα.

Russian (Dvoretsky)

Ἄζωτος: ἡ Азот (библ. Ашдод) (город в стране филистимлян) Her.

Chinese

原文音譯:""Azwtoj 阿索拖士
詞類次數:專有名詞(1)
原文字根:蹂躪
字義溯源:亞鎖都;地名,在約帕與迦薩之間,意為:堡壘,源自希伯來文(אַשְׁדֹּוד‎)=亞實突,非利士五大城之一),意為有力量的,而 (אַשְׁדֹּוד‎)又出自(שָׁדַד‎)=蹂躪)
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編
1) 亞鎖都(1) 徒8:40