ταλιθά: Difference between revisions
Ἔνεισι καὶ γυναιξὶ σώφρονες τρόποι → Insunt modesti mores etiam mulieri → Auch Frauen haben in sich weise Lebensart
(c2) |
(cc2) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':taliq£ 他利他< | |sngr='''原文音譯''':taliq£ 他利他<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':小羊 (少女)<br />'''字義溯源''':年輕的,少女,女孩,大利大;大利大是這編號的音譯,意為:少女,或出自迦勒底文([[טָלֶה]]‎)=綿羊羔),而 ([[טָלֶה]]‎)出自([[טָלֶה]]‎)=羊羔),而 ([[טָלֶה]]‎)又出自([[טָלָא]]‎)=覆蓋)<br />'''出現次數''':總共(1);可(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 大利大(1) 可5:41 | ||
}} | }} |
Revision as of 14:35, 3 October 2019
English (Strong)
of Chaldee origin (compare טָלֶה); the fresh, i.e. young girl; talitha (O maiden): talitha.
English (Thayer)
(WH ταλειθα, see their Appendix, p. 155, and under the word εἰ, ἰ; more correctly accented ταλιθά (see Kautzsch, as below, p. 8; cf. Tdf. Prolog., p. 102)), a Chaldean word טְלִיתָא (according to Kautzsch (Gram. d. Biblical-Aram., p. 12) more correctly, טַלְיְתָא, feminine of טַלְיָא, 'a youth'), a damsel, maiden: Mark 5:41.
Russian (Dvoretsky)
ταλιθά: ἡ арам. indecl. девушка, девочка NT.
Chinese
原文音譯:taliq£ 他利他
詞類次數:名詞(1)
原文字根:小羊 (少女)
字義溯源:年輕的,少女,女孩,大利大;大利大是這編號的音譯,意為:少女,或出自迦勒底文(טָלֶה)=綿羊羔),而 (טָלֶה)出自(טָלֶה)=羊羔),而 (טָלֶה)又出自(טָלָא)=覆蓋)
出現次數:總共(1);可(1)
譯字彙編:
1) 大利大(1) 可5:41