fur: Difference between revisions

From LSJ

πατρὶς γάρ ἐστι πᾶσ' ἵν' ἂν πράττῃ τις εὖ → homeland is where life is good | homeland is where it is good | ubi bene, ibi patria

Source
m (Text replacement - "(|thumb)\n(\|link=)" to "$1$2")
m (Woodhouse1 replacement)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_350.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_350.jpg}}]]'''subs.'''
|Text=[[File:woodhouse_350.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_350.jpg}}]]
<b class="b2">Skin stripped from an animal</b>: P. and V. [[δέρμα]], τό, [[δορά]], ἡ (Plat.). V. [[δέρος]], τό.
===substantive===
<b class="b2">Hair of animals</b>: P. and V. [[θρίξ]], ἡ, V. [[χαίτη]], ἡ.
 
<b class="b2">Garment of fur</b>: V. [[σισυρνώδης]] [[στόλος]] (Soph., ''Frag.'').
[[skin stripped from an animal]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[δέρμα]], τό, [[δορά]], ἡ ([[Plato]]). [[verse|V.]] [[δέρος]], τό.
 
[[hair of animals]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[θρίξ]], ἡ, [[verse|V.]] [[χαίτη]], ἡ.
 
[[garment of fur]]: [[verse|V.]] [[σισυρνώδης στόλος]] ([[Sophocles|Soph.]], ''Fragment'').
}}
}}
{{Lewis
{{Lewis

Revision as of 08:56, 20 May 2020

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 350.jpg

substantive

skin stripped from an animal: P. and V. δέρμα, τό, δορά, ἡ (Plato). V. δέρος, τό.

hair of animals: P. and V. θρίξ, ἡ, V. χαίτη, ἡ.

garment of fur: V. σισυρνώδης στόλος (Soph., Fragment).

Latin > English (Lewis & Short)

fūr: fūris, comm. root fer-, v. fero; cf. Gr. φώρ, Gell. 1, 18,
I a thief (syn.: latro, praedo, pirata, raptor).
I Lit.: quodsi duodecim tabulae nocturnum furem quoquo modo, diurnum autem, si se telo defenderet, interfici impune voluerunt, etc., Cic. Mil. 3, 9: ita in legibus posiverunt, furem duplici comdemnari, feneratorem quadrupli, Cato, R. R. praef. § 1: fures privatorum furtorum, opp. fures publici, id. ap. Gell. 11, 18, 18: canes aluntur in Capitolio, ut significent, si fures venerint, Cic. Rosc. Am. 20, 56: fures aerari, Sall. C. 52, 12: a Philippo interrogatus, quid latraret, furem se videre respondit, Cic. de Or. 2, 54, 220: M. Carbo condemnatus, fur magnus, e Sicilia, i. e. extortioner, id. Fam. 9, 21, 3: ne quis fur esset, neu latro, neu quis adulter, Hor. S. 1, 3, 106: (Priapus) furum aviumque Maxima formido, id. ib. 1, 8, 3: Sallustius historicus priscorum verborum ineruditissimus fur, Suet. Gram. 15: fur tuos, i. e. who carried you off, Plaut. Capt. 5, 4, 21.—In the fem.: fures estis ambae, Plaut. Poen. 5, 4, 67.—
II Transf.
   A As a term of vituperation applied to slaves, thief, rascal, rogue, knave: tun']] trium litterarum homo Me vituperas? fur, etiam fur trifurcifer, Plaut. Aul. 2, 4, 47; cf.: non fur, sed trifur? id. ib. 4, 4, 6; 4, 10, 38 sc.; id. Cas. 3, 6, 1; id. Ps. 1, 3, 131 et saepe quid domini faciant, audent cum talia fures! Verg. E. 3, 16: manipulus furum, Ter. Eun. 4, 7, 6.—
   B A robber-bee, drone, usually called fucus, Varr. R. R. 3, 16, 19.

Latin > French (Gaffiot 2016)

fūr,¹⁰ fūris, m. (φώρ), voleur : Cato Agr. præf. 1 ; Cic. Mil. 9 ; alicujus rei Pl. Pœn. 185 ; Sall. C. 52, 12 ; Gell. 11, 18, 3, voleur de qqch. ; tuus fur Pl. Capt. 1018, ton voleur, cf. Truc. 110 ; fures thesaurarii Pl. Aul. 395, voleurs de trésors, cf. Catul. 33, 1 || [injure à des esclaves] voleur, pendard : Pl. Aul. 326 ; 633, etc. ; Virg. B. 3, 16 || frelon : Varro R. 3, 16, 19.

Latin > German (Georges)

fūr, fūris, c. (φώρ), der Dieb, die Diebin, der Spitzbube, die Spitzbübin, I) eig.: non fur, sed ereptor, Cic.: non fur, sed raptor, Augustin.: fur thesaurarius, Plaut.: fur nocturnus, Cic.: mali fures, Hor.: fures provinciales, Plünderer der Provinzen, Vopisc.: manufesto fur es mihi, Plaut.: fures estis ambae, Plaut. – v. literar. Diebe, exclamat furem, non poëtam fabulam dedisse, Ter. eun. prol. 23: priscorum Catonisque verborum ineruditissimus fur (v. Sallust), Suet. gr. 15. – als Schimpfwort für Sklaven, Spitzbube, Schurke, Schalksknecht, Komik. u. Verg. (auch Cic. Tusc. 4, 48): manipulus furum, Ter. – II) übtr., die Raubbiene, Varro r. r. 3, 16, 19.

Latin > English

fur furis N C :: thief, robber; robber bee; the Devil (personified) (Souter)