Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

latro

Γελᾷ δ' ὁ μωρός, κἄν τι μὴ γέλοιον ᾖ → The fool laughs even when there's nothing to laugh at
Menander

Latin > English

latro latrare, latravi, latratus V :: bark, bark at
latro latro latronis N M :: robber, brigand, bandit; plunderer

Latin > English (Lewis & Short)

lā̆tro: ōnis, m. Gr. λάτρις, root λα-, λαϝ->, in λάω, λεία; cf. lucrum,
I a hired servant, hireling, mercenary, satellite, bodyguard, etc. (only ante-class.): haec effatus ibi, latrones dicta facessunt, Enn. ap. Non. 306, 23 (Ann. v. 60 Vahl.).—Of mercenary soldiers: latrones, quos conduxi, Plaut. Mil. 4, 1, 3: nam hic latro in Sparta fuit, id. Poen. 3, 3, 50: latronem suam qui auro vitam venditat, id. Bacch. 1, 1, 20 Fleck.; cf.: fortunas suas coepere latrones Inter se memorare, Enn. ap. Non. 134, 29 (Ann. v. 528 Vahl.); cf. Varr. L. L. 7, p. 141 Müll., and the passage from Paul. ex Fest. infra.—
II Transf.
   A A freebooter, highwayman, robber, bandit, irregular soldier, brigand (opp. justi hostes). Liv. 40, 27, 10: latrones eos antiqui dicebant, qui conducti militabant. ἀπὸ τῆς λατρείας. At nunc viarum obsessores dicuntur, Paul. ex Fest. p. 118 Müll.: hostes hi sunt, qui nobis, aut quibus nos publice bellum decrevimus: ceteri latrones aut praedones sunt, Dig. 50, 16, 118: vos latrones et mendicos homines magni penditis? Plaut. Stich. 1, 2, 75: collecti ex praedonibus latronibusque Syriae, Caes. B. C. 3, 110; 3, 109 fin.; id. B. G. 3, 17: erat ei vivendum latronum ritu, ut tantum haberet, quantum rapere potuisset, Cic. Phil. 2, 25, 62: non semper viator a latrone, non numquam etiam latro a viatore occiditur, Cic. Mil. 21, 55; cf.: cantabit vacuus coram latrone viator, Juv. 10, 22; 13, 145: ne quis fur esset, neu latro, Hor. S. 1, 3, 106: quin etiam leges latronum esse dicuntur, etc., Cic. Off. 2, 11, 40: quaestio latronum, Paul. Sent. 5, 16, 13: qui latronem caedem sibi inferentem, occiderit, id. ib. 5, 23, 8.—Of an assassin, Val. Max. 5, 9, 4.—Poet. of a hunter, Verg. A. 12, 7.—Of a wolf, Phaedr. 1, 1, 4.—
   B For latrunculus, a chessman, a piece in the game of draughts or chess which represents a soldier; a man, pawn (poet.): latronum proelia, Ov. A. A. 3, 357: ludere bella latronum, Mart. 14, 20, 1; cf. vitreo latrone, id. 7, 72, 8.

Latin > English (Lewis & Short)

lātro: āvi, ātum, 1, v. n. and
I a. [cf. Gr. λοιδορέω and λατράζειν = βαρβαρίζειν, Hesych.], to bark (cf. baubor).
I Lit.: si canes latrent, Cic. Rosc. Am. 20, 56; Lucr. 5, 1066: ne latret canis, Hor. S. 1, 2, 128: quasi feta canes sine dentibus latrat, Enn. ap. Varr. L. L. 7, § 32 Müll. (Ann. v. 518 Vahl.): canis timidus vehementius latrat quam mordet, Curt. 7, 4, 13: canino rictu, Juv. 10, 272.—Impers. pass.: scit cui latretur cum solus obambulet ipse, Ov. Tr. 2, 459.—
   (b)    Act. for allatrare, to bark at, bay: senem adulterum Latrent Suburanae canes, Hor. Epod. 5, 57: cervinam pellem, id. Ep. 1, 2, 66: nubila, Stat. Th. 1, 551.—Also in pass.: latrari a canibus, Plin. 25, 10, 78, § 126.—
   (g)    Part. pres. as subst.: lātrans, antis, m., a barker, i. e. a dog (poet.): inmeriti fatum latrantis, Ov. M. 8, 412; plur., id. ib. 8, 344.—
   B Transf.
   1    To resound, roar, of water (poet.): latrantes undae, Sil. 5, 396: (amnis) Alpibus ortus fertur latrantibus undis, id. 3, 470; Stat. Ach. 1, 451.—
   2    In speaking, to rant, roar, bluster: latrant jam quidam oratores, non loquuntur, Cic. Brut. 15, 58: rumperis et latras, Hor. S. 1, 3, 136.—
   (b)    Act., to bark at: si quis Obprobriis dignum latraverit, Hor. S. 2, 1, 85.—
II Trop., to bark at, rage, etc.
   A In gen.: multa ab animalium vocibus tralata in homines, partim quae sunt aperta, partim obscura. Perspicua, ut Ennii: Animus cum pectore latrat, Varr. L. L. 7, § 103 Müll. (cf. Ann. v. 570 Vahl.): admoto latrant praecordia tactu, rage, Stat. S. 2, 1, 13: curae latrantes, Petr. 119.—
   (b)    Act.: magnas latrantia pectora curas, Stat. Th. 2, 338.—
   B In partic.
   1    To demand vehemently: latrare Ennius pro poscere posuit, Paul. ex Fest. 121 Müll.; cf. Enn. l. l.: cum sale panis Latrantem stomachum bene leniet, Hor. S. 2, 2, 17: nil aliud sibi naturam latrare, nisi ut, etc., Lucr. 2, 17.—
   2    Opening the mouth wide, pronounced with a wide mouth: hanc scripsit Latine Plautus cum latranti nomine, Plaut. Cas. prol. 34.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) lātrō,¹¹ āvī, ātum, āre,
1 intr., aboyer : Cic. Amer. 56 ; alicui latratur Ov. Tr. 2, 1, 459, on aboie contre qqn || [fig.] brailler, crier : latrant, non loquuntur Cic. Br. 58, ils aboient (crient), mais ne parlent pas || gronder, retentir : Sil. 5, 396 ; Stat. Ach. 1, 451
2 tr., aboyer après qqn, qqch. (aliquem, aliquid) : Pl. Pœn. 1234 ; Hor. Epo. 5, 57 ; Ep. 1, 2, 66 ; latratur a canibus Plin. 25, 126, les chiens aboient après lui || demander à grands cris qqch. : Lucr. 2, 17 ; latrans stomachus Hor. S. 2, 2, 17, l’estomac qui crie (qui réclame) || être aux trousses de qqn, l’attaquer : Hor. S. 2, 1, 85.
(2) lătrō,⁹ ōnis, m. (λάτρις),
1 garde du corps, soldat mercenaire : Enn. Ann. 59 ; 528 ; Pl. Mil. 949 ; Pœn. 535 ; Varro L. 7, 52
2 voleur, bandit, brigand : Cic. Phil. 2, 62 ; Mil. 55 ; Off. 2, 40 ; Hor. S. 1, 3, 106 ; P. Fest. 118 ; Dig. 50, 16, 118
3 pièce du jeu d’échecs : Ov. Ars 3, 357 ; Mart. 14, 20, 1.

Latin > German (Georges)

(1) lātro1, āvī, ātum, āre, bellen, I) intr.: 1) eig. (u. zwar vom feindseligen Gebell des großen Hundes, wie ὑλακτειν, dagegen gannire v. harmlosen Gekläff des kleinen Hundes, wie κνυζασθαι; baubari v. heulenden Bäffen des Hundes), canum est latrare sive baubari, Suet. fr.: cum iam (canes Molossi) latrant, Lucr.: quod si luce quoque canes latrent, Cic.: multum latrante Lyciscā (die Hündin L.), Verg.: latr. pro re domini, Phaedr.: canis timidus vehementius latrat quam mordet, Curt. 7, 4 (16), 13. – Partic. subst., lātrāns, der Beller, Kläffer = Hund, Ov. met. 8, 412. Petron. 72, 9: Plur., Ov. met. 8, 344. – 2) übtr.: a) bellen = zanken, heftig eifern, schreien, v. Menschen, bes. v. schlechten Rednern u. Rabulisten, Cic. Brut. 58: latr. ad clepsydram, Cic. de or. 3, 138: rumperis et latras, schreist dich fast zu Tode, Hor. sat. 1, 3, 136. – b) rauschen, lärmen, toben, undae latrantes, Verg.: animus cum pectore latrat, Enn.: curae latrantes, Petron.: stomachus latrans, der knurrende (vor Hunger) Hor. – II) tr.: 1) eig.: a) anbellen, v. Hunden, me, Plaut.: senem adulterum, Hor.: cervinam pellem, Hor.: in Capitolium euntem od. ingredientem numquam, Aur. Vict. u. Gell.: im Passiv, latrari a canibus, Plin. 25, 126 u. 28, 100: non latrari a cane leporis fimum aut pilos tenentem, Plin. 30, 147. – b) prägn., unter Bellen ausspeien, latrat canicula (Hundsgestirn) flammas, Manil. 5, 207. – 2) übtr.: a) v. Menschen usw., α) anbellen = schmähen, si quis opprobriis dignum latraverit, Hor. – β) bellend-, belfernd hören lassen, canina verba in foro, Ov.: magnas latrantia pectora curas, Stat. – b) v. der Natur, laut und ungestüm fordern, nihil aliud sibi naturam latrare, nisi ut usw., Lucr. 2, 17. – / Das a der ersten Silbe erst bei spät. Dichtern kurz.
(2) latro2, ōnis, m. (λάτρις), I) der gedungene Diener, Trabant, Söldner, Enn. ann. 59 u. 538; vgl. Varro LL. 7, 52. – von Mietsoldaten, Plaut. mil. 949; Poen. 663. – II) übtr.: a) der Freibeuter, der auf eigene Hand Krieg führt, der Buschklepper, Wegelagerer, Straßenräuber, Bandit, Strolch, Lotterbube, expeditus latro, Cic.: maximus latronum dux, Val. Max.: insidiosus et plenus latronum locus, Cic.: quin etiam leges latronum esse dicuntur, quibus pareant, quas observent, Cic.: latronibus circumventum defendo, Sen.: inter vias latrones sum passus, bin ich von R. überfallen worden, Corp. inscr. Lat. 8, 2728: mit Genet., servatorum meorum latro (Mörder), Curt. 8, 2 (6), 9. – v. Wolf, improbus latro, Phaedr. 1, 1, 4: v. Teufel, Commodian. apol. 183 u. 685. – latro fem., nach Exc. ex Charis. 545, 4. Prisc. 5, 10. Serv. Verg. Aen. 12, 519. – b) von denen, die, da sie das Recht, Krieg zu führen, nicht haben (z.B. ein Bürger gegen den Staat), dennoch Krieg führen od. sich sonst gegen den Staat u. die Gesetze auflehnen, Freibeuter, Brigant (Ggstz. iustus hostis), latrones magis od. verius quam iusti hostes, Liv. 35, 7, 7 u. 40, 27, 10: so v. Eroberer, latro gentiumque vastator (v. Alexander), Sen. de ben. 1, 13, 3: m. Genet., tu omnium gentium, quas adisti, latro es, Curt. 7, 8 (34), 19. – c) der (im Hinterhalte dem Wilde auflauernde) Jäger, Verg. Aen. 12, 7. – d) der Stein im Brett- od. Kriegsspiele, Ov. art. am. 3, 357: vitreus, Mart. 7, 72, 8: insidiosi, Mart. 14, 20, 1. Vgl. latrunculus no. II, b.

Translations

robber

Albanian: grabitës, vjedhës; Arabic: سَارِق‎, سَارِقَة‎, لِصّ‎, لِصَّة‎; Armenian: ավազակ; Azerbaijani: soyğunçu; Belarusian: разбойнік, разбойніца; Bengali: ডাকাত; Bikol Central Bikol Legazpi: mahabas; Bikol Naga: parahabon; Bulgarian: разбойник, разбойничка, разбойница; Burmese: ပြင်းဟုပ်, ဓားပြ; Catalan: lladre; Chinese Mandarin: 強盜, 强盗, 盜賊, 盗贼; Czech: zloděj, zlodějka, lupič, lupička; Danish: røver; Dutch: rover; Esperanto: rabisto; Estonian: röövel; Finnish: ryöstäjä, ryöväri; French: brigand, bandit; Friulian: ladron; Galician: ladrón, ladroa, ladra; Georgian: ყაჩაღი, მძარცველი; German: Räuber, Räuberin; Gothic: 𐍅𐌹𐌻𐍅𐌰; Greek: ληστής; Ancient Greek: λῃστής, κιξάλλης; Hebrew: שׁוֹדֵד‎; Hindi: डाकू; Hungarian: rabló; Icelandic: ræningi; Indonesian: perampok, begal; Irish: ropaire, robálaí, gadaí; Italian: rapinatore, ladro, ladrone; Japanese: 盗賊, 強盗; Kazakh: аламан, баукеспе, жортуылшы, қарақшы, тонаушы; Khmer: ចោរ, លុម្បក; Korean: 강도(強盜)(强盜); Kurdish Northern Kurdish: talanker, şelîner, rêbirr, korsan, eşqiya, heydûd, nijdevan, çete, rêgir; Kyrgyz: талоончу, каракчы; Lao: ຄົນຂີ້ລັກ, ຄົນລັກຂອງ, ໂຈນ; Latin: latro, latrunculus, latroncula; Latvian: laupītājs; Lithuanian: plėšikas; Macedonian: разбојник, разбојничка; Malay: perompak; Manx: roosteyr; Maori: māhurehure, keiā, kaiā, whānako, tāhae; Meru: mwamba; Middle English: robbour, revere; Mongolian Cyrillic: дээрэмчин, хулгайч; Norwegian Bokmål: raner, røver; Nynorsk: ranar, røvar; Ojibwe: gimoodishkiiwinini, makandwewinini; Old English: rēafere; Persian: راهزن‎; Plautdietsch: Reiba; Polish: złodziej, złodziejka, rozbójnik, rozbójniczka; Portuguese: ladrão, ladra; Romanian: jefuitor, tâlhar; Russian: грабитель, грабительница, разбойник, разбойница; Sanskrit: चोर, चोरी; Serbo-Croatian Cyrillic: разбо̄јнӣк, разбојница; Roman: rázbōjnīk, rázbojnica; Slovak: zlodej, zlodejka, lupič, lupička; Slovene: ropar, roparka, razbojnik, razbojnica; Spanish: ladrón, ladrona; Swahili: mnyang'anyi; Swedish: rånare, rövare; Tajik: роҳзан; Thai: โม่ง, โจร; Tocharian B: wārṣṣe; Turkish: soyguncu; Turkmen: ogurlyk; Ukrainian: розбі́йник, розбі́йниця; Urdu: ڈاکو‎; Uyghur: بۇلاڭچى‎; Uzbek: bosqinchi, bosmachi, qaroqchi, talovchi; Vietnamese: kẻ cướp, ăn cướp, cường đạo; Welsh: lleidr, lladron