passage: Difference between revisions
Εἷς ἐστι δοῦλος οἰκίας ὁ δεσπότης → Unus familiae servus ipse adeo est herus → Nur einen Sklaven gibt's allein im Haus, den Herrn
m (Woodhouse1 replacement) |
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File: | |Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_597.jpg}}]] | ||
===substantive=== | ===substantive=== | ||
Latest revision as of 09:35, 10 December 2020
English > Greek (Woodhouse)
substantive
journey: P. and V. ὁδός, ἡ, πορεία, ἡ, V. πόρος, ὁ (rare P.); see journey.
way: P. and V. ὁδός, ἡ, Ar. and V. κέλευθος, ἡ; see way.
crossing: P. διάβασις, ἡ. Ar. and P. δίοδος, ἡ; by sea: P. διάπλους, ὁ, V. πορθμός, ὁ.
if anyone should dispute their passage: P. εἴ τις… κωλυτὴς γίγνοιτο τῆς διαβάσεως (Thuc. 3, 23).
so that there was no passage by the side of the tower: P. ὥστε πάροδον μὴ εἶναι παρὰ πύργον.
wherever there is a passage: P. ἧ ἂν εὐοδῇ (Dem. 1274).
channel: P. and V. ὀχετός, ὁ; see channel.
strait: P. and V. πορθμός, ὁ; see strait.
underground passage: see underground.
defile: see pass.
way through: Ar. and P. δίοδος, ἡ, P. and V. διέξοδος, ἡ;
permission to pass: Ar. and P. δίοδος, ἡ.
grant a passage, v.: P. and V. διιέναι (διίημι) (acc. or absol.).
the people of Agrigentum allowed no passage through their territory: P. Ἀκραγαντῖνοι οὐκ ἐδίδοσαν διὰ τῆς ἑαυτῶν ὁδόν (Thuc.).
passage in a book: use P. λόγος, ὁ.
passage in a play: Ar. and P. ῥῆσις, ἡ.
in many passages: P. πολλαχοῦ.