look-out: Difference between revisions
From LSJ
οὐκ ἂν λάβοις παρὰ τοῦ μὴ ἔχοντος → you can't take from one who doesn't have, you can't squeeze blood out of a turnip, you can't get blood out of a turnip, you can't get blood from a stone, you can't get blood out of a stone
m (Woodhouse1 replacement) |
mNo edit summary |
||
Line 3: | Line 3: | ||
===substantive=== | ===substantive=== | ||
[[place for looking out]]: [[prose|P.]] [[περιωπή]], ἡ. [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ | [[place for looking out]]: [[prose|P.]] [[περιωπή]], ἡ. [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[σκοπιά]], ἡ, [[σκοπή]], ἡ ([[Xenophon|Xen.]]). | ||
[[watch]], [[guard]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φυλακή]], ἡ, [[φρουρά]], ἡ, [[τήρησις]], ἡ, [[verse|V.]] [[φρούρημα]], τό. | [[watch]], [[guard]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φυλακή]], ἡ, [[φρουρά]], ἡ, [[τήρησις]], ἡ, [[verse|V.]] [[φρούρημα]], τό. |
Revision as of 08:13, 21 June 2020
English > Greek (Woodhouse)
substantive
place for looking out: P. περιωπή, ἡ. P. and V. σκοπιά, ἡ, σκοπή, ἡ (Xen.).
watch, guard: P. and V. φυλακή, ἡ, φρουρά, ἡ, τήρησις, ἡ, V. φρούρημα, τό.
keep a look out, v.: P. and V. φυλάσσειν. τηρεῖν.
keep a look-out for: P. and V. φυλάσσειν (acc.), τηρεῖν (acc.).
be on the look-out: Ar. and P. προφυλάσσειν.