ἕλκυσμα: Difference between revisions
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=elkysma | |Transliteration C=elkysma | ||
|Beta Code=e(/lkusma | |Beta Code=e(/lkusma | ||
|Definition=ατος, τό, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[that which is drawn]], i.e. [[spun wool]], Hsch.s.v.<b class="b3">ἀφρῖνον</b> (pl.). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> pl., <b class="b3">κυνῶν ἑ</b>. [[bodies torn]] by dogs, <span class="bibl">Man.4.200</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> = [[σκωρία]], | |Definition=ατος, τό, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[that which is drawn]], i.e. [[spun wool]], Hsch.s.v.<b class="b3">ἀφρῖνον</b> (pl.). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> pl., <b class="b3">κυνῶν ἑ</b>. [[bodies torn]] by dogs, <span class="bibl">Man.4.200</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> = [[σκωρία]], [[dross of silver]], because [[drawn off with a hook]], Dsc.5.86, Gal.12.236, Orib.<span class="title">Fr.</span> 90.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 15:39, 1 July 2020
English (LSJ)
ατος, τό,
A that which is drawn, i.e. spun wool, Hsch.s.v.ἀφρῖνον (pl.). 2 pl., κυνῶν ἑ. bodies torn by dogs, Man.4.200. 3 = σκωρία, dross of silver, because drawn off with a hook, Dsc.5.86, Gal.12.236, Orib.Fr. 90.
German (Pape)
[Seite 799] τό, das Gezogene, – a) gesponnene Wolle, VLL. – b) das Davongeschleppte, die Beute, Man. 4, 200. – c) der Abgang beim Schmelzen des Silbers, = σκωρία, Diosc.
Greek (Liddell-Scott)
ἕλκυσμα: τό, τὸ ἑλκόμενον, τὸ κλωθόμενον ἔριον, νῆμα, Ἡσύχ. ἐν λέξει ἀφρῖνον. 2) = ἕλκημα, σπάραγμα, κυνῶν θ’ ἑλκύσματα Μανέθων 4. 200. 3) = σκωρία ἀργύρου, ἡ δὲ τοῦ ἀργύρου σκωρία καλεῖται ἕλκυσμα ἢ ἔγκαυμα Διοσκ. 5. 101.
Spanish (DGE)
-ματος, τό
1 residuo, resto κάταγμα ... τὸ τοῦ ἐρίου ἕ. Ammon.Diff.255, τὰ ἑλκύσματα τῶν ἐρίων Hsch.s.u. ἀφρῖνον
•desecho, plu. restos, despojos c. gen. subjet. οἰωνῶν κακὰ δεῖπνα, κυνῶν θ' ἑλκύσματα δεινά ref. a cuerpos desgarrados, Man.4.200, glos. a ἑλώρια Hsch., cf. Tz.Ex.66.12
•esp. escoria de la plata ἡ δὲ τοῦ ἀργύρου σκωρία καλεῖται ἕ. Dsc.5.86, cf. Plin.HN 33.105, Gal.12.236, Eust.1094.56.
2 acción de traer o arrastrar hacia sí, arrastre, tracción ref. al tiro del arado ῥῆξαί τ' εἱλιπόδων ἑλκύσμασι τέλσον ἀρούρης y desgarrar el surco de la tierra con arados de bueyes trad. de Verg.Ecl.4.33 en Const.Or.S.C.20 (p.185.9)
•tensión, tracción ref. el disparo del arco, Sch.A.Pers.147M. (p.81).
3 huella, marca, señal Phot.s.u. ὄνυχος ἕλκος.
Greek Monolingual
ἕλκυσμα, το (AM)
ο τρόπος ή το μέσο με το οποίο κάποιος έλκει, τραβά κάτι
αρχ.
1. το νήμα που τραβιέται ενώ κλώθεται
2. το έλκημα
3. η σκουριά του αργύρου.