ὀστρακόω: Difference between revisions

From LSJ

κορυδός ἐν ἀμούσοις φθέγγεται → a lark sings amid the songless | in the land of the blind, the one-eyed man is king | in the country of the blind, the one-eyed man is king | in the valley of the blind, the one-eyed man is king

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+), ([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ostrakoo
|Transliteration C=ostrakoo
|Beta Code=o)strako/w
|Beta Code=o)strako/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">turn into potsherds, dash to pieces</b>:—Pass., [[to be dashed in pieces]], <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>180.4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[make]] the skin [[hard like shell]], ὀ. τὸ δέρμα <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>869b25</span>:—Pass., [[become covered with a hard shell]], Lyc.89; so of bread baked to a crust, Gal.14.50. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> [[pave with concrete]] (cf. [[ὀστρακοκονία]]), <span class="title">IG</span>22.463.82 (iv B. C.).</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[turn into potsherds]], [[dash to pieces]]:—Pass., [[to be dashed in pieces]], <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>180.4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[make]] the skin [[hard like shell]], ὀ. τὸ δέρμα <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>869b25</span>:—Pass., [[become covered with a hard shell]], Lyc.89; so of bread baked to a crust, Gal.14.50. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> [[pave with concrete]] (cf. [[ὀστρακοκονία]]), <span class="title">IG</span>22.463.82 (iv B. C.).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 16:25, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὀστρᾰκόω Medium diacritics: ὀστρακόω Low diacritics: οστρακόω Capitals: ΟΣΤΡΑΚΟΩ
Transliteration A: ostrakóō Transliteration B: ostrakoō Transliteration C: ostrakoo Beta Code: o)strako/w

English (LSJ)

   A turn into potsherds, dash to pieces:—Pass., to be dashed in pieces, A.Fr.180.4.    II make the skin hard like shell, ὀ. τὸ δέρμα Arist.Pr.869b25:—Pass., become covered with a hard shell, Lyc.89; so of bread baked to a crust, Gal.14.50.    III pave with concrete (cf. ὀστρακοκονία), IG22.463.82 (iv B. C.).

German (Pape)

[Seite 400] 1) zu Scherben machen, in Scherben zertrümmern, Aesch. frg. 15, im pass., ἐναυάγησεν ὀστρακουμένη. – 2) irdene Waaren hart brennen, Sp., übh. hart machen, Arist. probl. 2, 32. – Pass. auch eine harte Schaale bekommen, sich damit bedecken, Lycophr. 88.

Greek (Liddell-Scott)

ὀστρᾰκόω: μεταβάλλω εἰς συντρίμματα κεράμου, συντρίβω εἰς τεμάχια, ἐπὶ οὐράνης, δηλ. οὐροδόχου πηλίνου ἀγγείου. ― Παθ., συντρίβομαι εἰς τεμάχια, Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 179. ΙΙ. κάμνω τὸ δέρμα σκληρὸν ὡς ὄστρακον, ὀστρ. τὸ δέρμα Ἀριστ. Προβλ. 2. 32, 1. ― Παθ., καλύπτομαι διὰ σκληροῦ περιβλήματος, Λυκόφρ. 88. ΙΙΙ. στρωννύω δι’ ὀστρακοκονίας (ὃ πρβλ.), Ἐπιγραφ. παρὰ τῷ Müller de Munim. Ath. σ. 38.

Russian (Dvoretsky)

ὀστρᾰκόω:
1) разбивать в черепки Aesch.;
2) делать твердым, жестким (τὸ δέρμα Arst.).