ἀτρεκέω: Difference between revisions
From LSJ
ἐπεὰν νῶτον ὑὸς δελεάσῃ περὶ ἄγκιστρον, μετιεῖ ἐς μέσον τὸν ποταμόν, ὁ κροκόδειλος ἵεται κατὰ τὴν φωνήν, ἐντυχὼν δὲ τῷ νώτῳ καταπίνει → when he has baited a hog's back onto a hook, he throws it into the middle of the river, ... the crocodile lunges toward the voice of a squealing piglet, and having come upon the hogback, swallows it
m (Text replacement - "<span class="bld">A</span> [[to be" to "<span class="bld">A</span> to [[be") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=atrekeo | |Transliteration C=atrekeo | ||
|Beta Code=a)treke/w | |Beta Code=a)treke/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> to [[be sure]], | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> to [[be sure]], [[ἀτρεκήσασα]] ib.<span class="bibl">315</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 15:10, 8 July 2020
English (LSJ)
A to be sure, ἀτρεκήσασα ib.315.
German (Pape)
[Seite 388] wahr, genau sein, Eur. bei Hes. im aor.
Greek (Liddell-Scott)
ἀτρεκέω: εἶμαι βέβαιος, βεβαιοῦμαι, ἀκριβοῦμαι, ἀτρεκήσασα· «ἀκριβωσαμένη» Ἡσύχ. (Εὐρ. Ἀποσπ. 317).
Spanish (DGE)
estar seguro E.Fr.315, Aret.SD 1.9.5 (ap. crít.).