στενόω: Difference between revisions
Γυναικὸς ἐσθλῆς ἐπιτυχεῖν οὐ ῥᾴδιον → Certe invenire feminam haud facile est bonam → Ein braves Eheweib zu finden ist nicht leicht
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=stenoo | |Transliteration C=stenoo | ||
|Beta Code=steno/w | |Beta Code=steno/w | ||
|Definition=Ion. στεινόω, <span class="sense" | |Definition=Ion. στεινόω, <span class="sense"> <span class="bld">A</span> [[straiten]], [[confine]], [[contract]], [[αὐτήν]] (the trachea) Gal.18(2).949; τὴν γαστέρα <span class="bibl">Lib.<span class="title">Decl.</span>31.20</span>; = [[angusto]], Dosith.<span class="bibl">p.435K.</span>:—mostly in Pass., <b class="b3">ἐς στενώτερον ἐστενωμέναι</b> (prob. f.l. for [[συνηγμέναι]]) <span class="bibl">Hp.<span class="title">VM</span>22</span>; <b class="b3">ὄρη τὰς διεξόδους ἐστένωται</b> [[have]] their outlets [[narrow]], <span class="bibl">Hdn.8.1.6</span>; <b class="b3">στεινούμενον αὐλαῖς . . ἄλσος</b>, sc. by comparison, <span class="title">AP</span>9.656.13; cf. στεγνόω 11.2: metaph., to [[be in difficulty]], <b class="b3">τοῖς στιχουργήμασι</b> Sch.Lyc.324.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 23:00, 11 December 2020
English (LSJ)
Ion. στεινόω, A straiten, confine, contract, αὐτήν (the trachea) Gal.18(2).949; τὴν γαστέρα Lib.Decl.31.20; = angusto, Dosith.p.435K.:—mostly in Pass., ἐς στενώτερον ἐστενωμέναι (prob. f.l. for συνηγμέναι) Hp.VM22; ὄρη τὰς διεξόδους ἐστένωται have their outlets narrow, Hdn.8.1.6; στεινούμενον αὐλαῖς . . ἄλσος, sc. by comparison, AP9.656.13; cf. στεγνόω 11.2: metaph., to be in difficulty, τοῖς στιχουργήμασι Sch.Lyc.324.
German (Pape)
[Seite 936] ion. στεινόω, verengen, eng machen, Liban.
Greek (Liddell-Scott)
στενόω: Ἰωνικ. στεινόω, στενὸν ποιῶ, περιορίζω, συστέλλω, στενώτερον Ἱππ. π. Ἀρχ. Ἰητρ. 17· τὰς διεξόδους ἐστένωται, ἔχει στενὰς ἐξόδους, Ἡρῳδ. 8. 1· στεινούμενον αὐλαῖς .. ἄλσος Ἀνθ. Π. 9. 656, 13· - μεταφορ., εὑρίσκομαι ἐν δυσκολίᾳ ἢ δυσχερείᾳ, Βυζ.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
resserrer, rétrécir.
Étymologie: στενός.
Greek Monotonic
στενόω: Ιων. στεινόω, κάνω κάτι στενό, στενεύω, περιορίζω, συμμαζεύω· στην Παθ., σε Ανθ.
Russian (Dvoretsky)
στενόω: ион. στεινόω стеснять, суживать: στενούμενός τινι Anth. стесненный чем-л.
Middle Liddell
to straiten:—in Pass., Anth.