διαψάω: Difference between revisions
δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=diapsao | |Transliteration C=diapsao | ||
|Beta Code=diaya/w | |Beta Code=diaya/w | ||
|Definition=<span class="sense"> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[cleanse]] nostrils or ears, Dsc.<span class="title">Eup.</span>1.7, Archig. ap. Gal.12.621. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[massage]], Max. Tyr.<span class="bibl">12.2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[scratch through]], ἄμμον Anon. ap. Suid. (s.v.l.).</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 00:35, 30 December 2020
English (LSJ)
A cleanse nostrils or ears, Dsc.Eup.1.7, Archig. ap. Gal.12.621. II massage, Max. Tyr.12.2. III scratch through, ἄμμον Anon. ap. Suid. (s.v.l.).
German (Pape)
[Seite 614] (ψάω), durchkratzen, durchscharren. Suid.
Greek (Liddell-Scott)
διαψάω: μέλλ. -ήσω, σκαλίζω διὰ τῶν χειρῶν, διασκάπτω, Σουΐδ.
Spanish (DGE)
1 limpiar τὸ οὖς Archig. en Gal.12.621, en v. pas. διαψωμένων τῶν μυκτήρων Dsc.Eup.1.7, tb. en v. med., Hsch.δ 1720.
2 escarbar τὴν ἄμμον Anon. en Sud.s.u. διαψᾶν.