ἀνταΰω: Difference between revisions
From LSJ
ἑτέρως ἠδύνατο βέλτιον ἢ ὡς νῦν ἔχει κατεσκευάσθαι → otherwise they could have been constructed better than they are now (Galen, On the use of parts of the body 4.143.1 Kühn)
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=antayo | |Transliteration C=antayo | ||
|Beta Code=a)ntau/+w | |Beta Code=a)ntau/+w | ||
|Definition=<span class="sense"> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[sound in turn]], [[answer]], <b class="b3">οἱ ἀντάϋσε [ῡ] bronta=s fqe/gma</b> <span class="bibl">Pi. <span class="title">P.</span>4.197</span>, cf. <span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span>2.78</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 19:10, 31 December 2020
English (LSJ)
A sound in turn, answer, οἱ ἀντάϋσε [ῡ] bronta=s fqe/gma Pi. P.4.197, cf. Opp.C.2.78.
German (Pape)
[Seite 245] entgegenschallen, ἐκ νεφέων δέ οἱ ἀντάϋσε βροντά Pind. P. 4, 197.
Greek (Liddell-Scott)
ἀνταΰω: μέλλ. -σω, ἀντηχῶ εἰς ἀπάντησιν, ἐκ νεφέων δὲ οἱ ἀντάῡσε [ῡ] βροντᾶς αἴσιον φθέγμα Πινδ. Π. 4. 350, πρβλ. Ὀππ. Κ. 2. 78.
French (Bailly abrégé)
répondre par un éclat (de tonnerre).
Étymologie: ἀντί, ἀΰω.
Spanish (DGE)
• Prosodia: [-ῡ-]
• Morfología: [aor. ἀντάϋσε Pi.P.4.197]
sonar a su vez, responder οἱ ἀντάϋσε βροντᾶς ... φθέγμα Pi.l.c., cf. Opp.C.2.78.
Greek Monolingual
Russian (Dvoretsky)
ἀνταΰω: греметь в ответ (οἱ ἀντάϋσε βροντᾶς φθέγμα Pind.).