Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἔκπλεως: Difference between revisions

From LSJ
Sophocles, Antigone, 781
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekpleos
|Transliteration C=ekpleos
|Beta Code=e)/kplews
|Beta Code=e)/kplews
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> v. [[ἔκπλεος]].</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> v. [[ἔκπλεος]].</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 11:15, 1 January 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἔκπλεως Medium diacritics: ἔκπλεως Low diacritics: έκπλεως Capitals: ΕΚΠΛΕΩΣ
Transliteration A: ékpleōs Transliteration B: ekpleōs Transliteration C: ekpleos Beta Code: e)/kplews

English (LSJ)

A v. ἔκπλεος.

German (Pape)

[Seite 774] att. = ἔκπλεος, w. m. s.

Greek (Liddell-Scott)

ἔκπλεως: -ων, Ἀττ. ἀντὶ ἔκπλεος.

French (Bailly abrégé)

ως, ων;
1 complet;
2 abondant.
Étymologie: ἐκ, πλέως.

Spanish (DGE)

-ων

• Alolema(s): ἔκπλεος, -ον TEracl.2.31 (IV a.C.)

• Morfología: [sg. gen. fem. ἐκπλέας Ael.Fr.145; sg. ac. masc.-fem. ἔκπλεω D.H.1.38, Plu.Ant.34; plu. neutr. nom.-ac. ἔκπλεα X.Hier.10.2, D.C.38.20.2, pero ἔκπλεω X.Cyr.6.2.8]
1 c. gen. lleno, harto de pers. βορᾶς E.Cyc.416, ὡς ἔκπλεώς γε δαιτός εἰμ' ὀρεσκόου pues ya estoy harto de comida del monte E.Cyc.247
de cosas y abstr. lleno, colmado c. gen. τὴν δὲ χώραν ταύτην ὁρῶντας ἔκπλεω πάσης εὐπορίας καὶ χάριτος pues veían que esta tierra estaba colmada de toda abundancia y encanto D.H.l.c., ἡ ἀπολογία ... εἰκόνων ἔκπλεως Fronto Ep.22, abs. ὥστε ἀεὶ ἔκπλεων εἶναι τὸ μέσον X.An.3.4.22.
2 abs. abundante, copioso ἔκπλεῳ ... ἀεὶ παρεσκευασμέναι ... αἱ τράπεζαι las mesas servidas siempre con abundancia X.Hier.1.18, cf. 10.2, πάντα τὰ ἐπιτήδεια ἔκπλεω X.Cyr.1.6.7, cf. PHarrauer 35.11 (III d.C.), D.C.l.c., φιλοφροσύνης ἐκπλέας ἀπολαύσαντες aprovechándose de su excesiva benevolencia Ael.l.c.
3 rel. al número completo, entero, en total ἔκπλεον εὖρος τρίγυον TEracl.l.c., ἱππεῖς ἔκπλεῳ ἤδη ἦσαν εἰς τοὺς μυρίους la caballería ascendía ya a cerca de los diez mil jinetes X.Cyr.6.2.7, cf. Oec.4.7, ἔκπλεω καὶ ταῦτα (ἅρματα) ἦν εἰς ἄλλα ἑκατόν X.Cyr.6.2.8, τῶν ... ἀτυχημάτων ἔκπλεω ποινὴν παρέσχε proporcionó una venganza completa por las desgracias Plu.l.c., δίκη Plu.Alex.27
neutr. subst. τὸ ἔ. el absoluto, la totalidad en cont. fil. τὸ δὴ ἔκπλεων εἰς εὐδαιμονίαν ἀπ' αὐτῆς τῆς ἀρετῆς ἔχων manteniendo (Platón) el absoluto respecto a la felicidad únicamente a partir de la virtud, e.e., la felicidad, en términos absolutos, sólo procede de la virtud, Attic.2.143.

Greek Monolingual

-ων
βλ. έκπλεος.

Greek Monotonic

ἔκπλεως: -ων, Αττ. αντί ἔκπλεος· ονομ. πληθ. ἔκπλεῳ.

Russian (Dvoretsky)

ἔκπλεως: Eur., Xen., Plut. = ἔκπλεος.

English (Woodhouse)

(see also: ἔκπλεος) satiated with, surfeited with

⇢ Look it up on Google | Wiktionary | LSJ full text search