δεινάζω: Difference between revisions

From LSJ

Ἴσον ἐστὶν ὀργῇ καὶ θάλασσα καὶ γυνή → Mulier et mare sunt isdem plane moribus → In ihrem Naturell sind Frau und Meerflut gleich

Menander, Monostichoi, 264
m (Text replacement - "   " to "")
m (Text replacement - " LXX " to " LXX ")
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=[[irritarse]], [[indignarse]] LXX 2<i>Ma</i>.4.35, 13.25.
|dgtxt=[[irritarse]], [[indignarse]] [[LXX]] 2<i>Ma</i>.4.35, 13.25.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[δεινάζω]] (Α) [[δεινός]]<br />βρίσκομαι σε δεινή [[κατάσταση]], [[αντιμετωπίζω]] μεγάλες δυσκολίες.
|mltxt=[[δεινάζω]] (Α) [[δεινός]]<br />βρίσκομαι σε δεινή [[κατάσταση]], [[αντιμετωπίζω]] μεγάλες δυσκολίες.
}}
}}

Revision as of 15:30, 20 June 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δεινάζω Medium diacritics: δεινάζω Low diacritics: δεινάζω Capitals: ΔΕΙΝΑΖΩ
Transliteration A: deinázō Transliteration B: deinazō Transliteration C: deinazo Beta Code: deina/zw

English (LSJ)

A to be in straits, LXX 2 Ma.4.35.

German (Pape)

[Seite 538] = δεινοπαθέω, LXX.

Greek (Liddell-Scott)

δεινάζω: εὐρίσκομαι ἐν δυσκολίαις, ἐν δεινοῖς, Ἑβδ. (2 Μακκ. δ΄, 35)

Spanish (DGE)

irritarse, indignarse LXX 2Ma.4.35, 13.25.

Greek Monolingual

δεινάζω (Α) δεινός
βρίσκομαι σε δεινή κατάσταση, αντιμετωπίζω μεγάλες δυσκολίες.