εὐτακτέω: Difference between revisions
ἐὰν δ' ἔχωμεν χρήμαθ', ἕξομεν φίλους → if we have money, then we will have friends | if we have money, we shall have friends
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
|||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''εὐτακτέω:'''<br /><b class="num">1)</b> соблюдать строгий порядок, быть дисциплинированным Thuc., Xen.: εὐ. πρὸς [[ἀρχήν]] Plut. повиноваться власти;<br /><b class="num">2)</b> соблюдать меру, быть воздержным Diog. L. | |elrutext='''εὐτακτέω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[соблюдать строгий порядок]], [[быть дисциплинированным]] Thuc., Xen.: εὐ. πρὸς [[ἀρχήν]] Plut. повиноваться власти;<br /><b class="num">2)</b> [[соблюдать меру]], [[быть воздержным]] Diog. L. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[εὐτακτέω]], fut. -ήσω<br />to be [[orderly]], [[behave]] well, Thuc., Xen., etc.: of soldiers, to [[obey]] [[discipline]], Xen. [from [[εὔτακτος]] | |mdlsjtxt=[[εὐτακτέω]], fut. -ήσω<br />to be [[orderly]], [[behave]] well, Thuc., Xen., etc.: of soldiers, to [[obey]] [[discipline]], Xen. [from [[εὔτακτος]] | ||
}} | }} |
Revision as of 16:02, 19 August 2022
English (LSJ)
A to be orderly, behave well, Th.8.1, X.Mem.4.4.1, etc.; of soldiers, obey discipline, ib.3.5.21; εὐ. πρὸς ἀρχήν to be obedient towards... Plu.Cam.18; to be continent, Epict.Ench.29.2, D.L.4.42, AP5.39.7 (Nicarch.). II Act., pay regularly, τοὺς φόρους PHib. 1.35.6 (iii B.C.), cf. POxy.1471.16 (i A.D.); τὰ ὀψώνια PSI4.350.2 (iii B.C.), etc.:—Pass., ὅπως οἱ μισθοὶ τοῖς παιδευταῖς εὐτακτέωνται SIG 672.10 (Delph., ii B.C.), cf. BGU1107.11. III Pass., to be reduced to order, ὑπὸ τοῦ διανοητικοῦ ὡς ὑπό τινος ἰσότητος Nicom.Ar.1.23; -ουμένη ἀπόβασις, def. of εἱμαρμένη, Theol.Ar.60: c. acc. cogn., τὸν τοῦ νοῦ λόγον -ούμενος Iamb.VP15.66.
Greek (Liddell-Scott)
εὐτακτέω: εἶμαι εὔτακτος, φέρομαι καλῶς, Θουκ. 8. 1, Ξεν. Ἀπομν. 4. 4. 1, κτλ.· ἐπὶ στρατιωτῶν, ὑπακούω, πειθαρχῶ, αὐτόθι 3. 5. 21· εὐτ. πρὸς ἀρχήν, εἶμαι εὐπειθής, εἰς..., Πλουτ. Κάμιλλ. 18.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
litt. garder son rang, d’où
1 observer la discipline, être discipliné;
2 p. ext. remplir son devoir;
3 particul. observer la tempérance, être tempérant en parl. des plaisirs de l’amour.
Étymologie: εὔτακτος.
Greek Monotonic
εὐτακτέω: μέλ. -ήσω, είμαι μεθοδικός, τακτικός, συμπεριφέρομαι καλά, σε Θουκ., Ξεν. κ.λπ.· λέγεται για στρατιώτες, υπακούω, πειθαρχώ, στον ίδ.
Russian (Dvoretsky)
εὐτακτέω:
1) соблюдать строгий порядок, быть дисциплинированным Thuc., Xen.: εὐ. πρὸς ἀρχήν Plut. повиноваться власти;
2) соблюдать меру, быть воздержным Diog. L.
Middle Liddell
εὐτακτέω, fut. -ήσω
to be orderly, behave well, Thuc., Xen., etc.: of soldiers, to obey discipline, Xen. [from εὔτακτος