ἀκρόθι: Difference between revisions

From LSJ

λύπης ἰατρός ἐστιν ἀνθρώποις λόγος → for men reason cures grief, for men reason is a healer of grief, a physician for grief is to people a word, pain's healer is a word to man, logos is a healer of man's anguish, talking through one's grief is therapeutic

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=akrothi
|Transliteration C=akrothi
|Beta Code=a)kro/qi
|Beta Code=a)kro/qi
|Definition=Adv. <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[at the end]], c. gen., νυκτός <span class="bibl">Arat.308</span>.</span>
|Definition=Adv. [[at the end]], c. gen., νυκτός <span class="bibl">Arat.308</span>.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 09:35, 24 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀκρόθι Medium diacritics: ἀκρόθι Low diacritics: ακρόθι Capitals: ΑΚΡΟΘΙ
Transliteration A: akróthi Transliteration B: akrothi Transliteration C: akrothi Beta Code: a)kro/qi

English (LSJ)

Adv. at the end, c. gen., νυκτός Arat.308.

German (Pape)

[Seite 83] νυκτός, Arat. 308, am Ende der Nacht.

Greek (Liddell-Scott)

ἀκρόθι: ἐπίρρ., κατὰ τὴν ἀρχήν, μ. γεν. νυκτός, Ἄρατ. 308.

Spanish (DGE)

adv. al final c. gen. νυκτός Arat.308.

Greek Monolingual

ἀκρόθι επίρρ. (Α) ἄκρα
στην άκρη, στην αρχή ή στο τέλος
«ἀκρόθι νυκτός» — κατά το τέλος της νύχτας.