ἄλιξ: Difference between revisions
m (LSJ2 replacement) |
m (Text replacement - "<br /><br />" to "<br />") |
||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ικος, ὁ | |dgtxt=-ικος, ὁ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> [[ἅληξ]] Hierocl.<i>Facet</i>.222<br />[[gachas de sémola de arroz]] Chrysipp.Tyan. en Ath.647d, ἄλικος καθ(αροῦ) <i>DP</i> 1.25, Hierocl.l.c.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Etim. dud., cf. [[ἁλίφαλος]] y lat. <i>alica</i>.<br />-ικος, ὁ<br />lat. [[(h)al(l)ec]] o [[(h)al(l)ex]], [[salsa alece]] e.e., salsa de pescado pasado de la que, filtrada, se hacía el garo <i>SB</i> 7743.13 (I/II d.C.), Dsc.4.148.2 (pero tb. interpr. como 2 [[ἄλιξ]]), <i>Gp</i>.20.46.2, cf. [[ἁλικεῖον]]. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym |
Revision as of 10:55, 20 July 2021
English (LSJ)
-ικος, ὁ, groats of rice-wheat (< ζέα), Chrysipp.Tyan. ap. Ath. 14.647d, cf. Plin. HN 18.112.
= Latin hallec, fish-sauce, Dsc. 4.148, Gp. 20.46.2.
German (Pape)
[Seite 97] κος, ὁ, Speltgraupen, Ath. XIV, 647 d.
French (Bailly abrégé)
ικος (ὁ) :
bouillie d’épeautre.
Étymologie: ἀλέω.
Spanish (DGE)
-ικος, ὁ
• Alolema(s): ἅληξ Hierocl.Facet.222
gachas de sémola de arroz Chrysipp.Tyan. en Ath.647d, ἄλικος καθ(αροῦ) DP 1.25, Hierocl.l.c.
• Etimología: Etim. dud., cf. ἁλίφαλος y lat. alica.
-ικος, ὁ
lat. (h)al(l)ec o (h)al(l)ex, salsa alece e.e., salsa de pescado pasado de la que, filtrada, se hacía el garo SB 7743.13 (I/II d.C.), Dsc.4.148.2 (pero tb. interpr. como 2 ἄλιξ), Gp.20.46.2, cf. ἁλικεῖον.
Frisk Etymological English
-κος
Grammatical information: m.
Meaning: groats of rice-wheat (Chrysipp. Tyan. ap. Ath.). Also a fish sauce, in Latin called hallec (Dsc 4, 148).
Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin]
Etymology: Walde LEW2 25 derived the word from ἀλέω; unconvincing. Formation like ἕλιξ, χόλιξ (Chantr. Form. 382f.). - Agrees with Lat. alica, but the nature of the connection is unknown. Unknown loanword.
Frisk Etymology German
ἄλιξ: -κος
{áliks}
Grammar: m.
Meaning: Speltgraupen (Chrysipp. Tyan. ap. Ath.).
Etymology : Wohl mit Walde LEW2 25 zu ἀλέω; Bildung wie ἕλιξ, χόλιξ u. a. (Chantraine Formation 382f.). Anders, wenig überzeugend, Specht Ursprung 114: zu ἀλίφατα· ἄλφιτα (s. d.) usw. — Daraus entlehnt lat. alica.
Page 1,73