ἀγρεύς: Difference between revisions
Νέος πεφυκὼς πολλὰ χρηστὰ μάνθανε → Dum floret aetas, disce, quod scitum decet → In jungem Alter lerne viel, was brauchbar ist
m (Text replacement - "<br /><br />" to "<br />") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)cf\. ([\p{Greek}\s]+) " to "cf. $1 ") |
||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-έως<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> frec. escrito Ἀγρεύς<br /><b class="num">1</b> [[Agreo]], [[agreste]], [[montaraz]] de dioses, interpr. como cazador: de Apolo y Aristeo, Pi.<i>P</i>.9.65, A.<i>Fr</i>.200, A.R.2.507, Herod.3.34, <i>IG</i> 9(2).332.1 (Milas, Tesalia III a.C.), <i>SEG</i> 35.491 (Atrace, Tesalia III/II a.C.), Nonn.<i>D</i>.5.215, de Baco [[ἄναξ]] [[ἀγρεύς]] E.<i>Ba</i>.1192, de Pan, Apollod.<i>Hist</i>.137<br /><b class="num">•</b>de Posidón [[pescador]] Luc.<i>Pisc</i>.47, θεοὶ ἀγρεῖς dioses de la caza y la vida salvaje</i>, <i>TAM</i> 2.148.7 (Lida, Licia) (cf. ἄγριος I 1 y [[ἀγρότερος]] I 2), <i>IAnazarbos</i> 52.7 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>de una flecha [[cazadora]], <i>AP</i> 6.75 (Paul.Sil.).<br /><b class="num">2</b> orn. prob. [[martín triste]], [[Acridotheres tristis (L.)]], Ael.<i>NA</i> 8.24. • DMic.: <i>a-ke-re-u</i> (?). | |dgtxt=-έως<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> frec. escrito Ἀγρεύς<br /><b class="num">1</b> [[Agreo]], [[agreste]], [[montaraz]] de dioses, interpr. como cazador: de Apolo y Aristeo, Pi.<i>P</i>.9.65, A.<i>Fr</i>.200, A.R.2.507, Herod.3.34, <i>IG</i> 9(2).332.1 (Milas, Tesalia III a.C.), <i>SEG</i> 35.491 (Atrace, Tesalia III/II a.C.), Nonn.<i>D</i>.5.215, de Baco [[ἄναξ]] [[ἀγρεύς]] E.<i>Ba</i>.1192, de Pan, Apollod.<i>Hist</i>.137<br /><b class="num">•</b>de Posidón [[pescador]] Luc.<i>Pisc</i>.47, θεοὶ ἀγρεῖς dioses de la caza y la vida salvaje</i>, <i>TAM</i> 2.148.7 (Lida, Licia) (cf. [[ἄγριος]] I 1 y [[ἀγρότερος]] I 2), <i>IAnazarbos</i> 52.7 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>de una flecha [[cazadora]], <i>AP</i> 6.75 (Paul.Sil.).<br /><b class="num">2</b> orn. prob. [[martín triste]], [[Acridotheres tristis (L.)]], Ael.<i>NA</i> 8.24. • DMic.: <i>a-ke-re-u</i> (?). | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |
Revision as of 08:55, 21 August 2022
English (LSJ)
έως, ὁ, A hunter, epithet of Aristaeus, Pi.P.9.65; of Apollo, A.Fr.200, Herod.3.34; of Bacchus, E.Ba.1192 (lyr.); of Poseidon, Luc.Pisc.47; of Pan, Apollod. ap. Hsch. II of an arrow, AP6.75 (Paul. Sil.). III a kind of bird, Ael.NA8.24. (From ἀγρός, cf. οἰκεύς : οἶκος; the reference to hunting is secondary.)
German (Pape)
[Seite 22] ὁ, der Fänger, Jäger, Fischer, Pind. P. 9, 67. Bei Aesch. frg. 379 u. Plut. Amat. 14 Apollon; Eur. Bacch. 1189 Bacchus; Lucian. Pisc. 47 Poseidon; öfter in Anthol. – Bei Ael. N. A. 8, 24 ein Vogel.
Greek (Liddell-Scott)
ἀγρεύς: έως, ὁ, (ἀγρεύω) κυνηγός, ἐπίθετον τοῦ Ἀρισταίου, Πινδ. Π. 9. 115· τοῦ Ἀπόλλωνος, Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 205 (πρβλ. ἀγρευτής)· περὶ τοῦ Βάκχου, Εὐρ. Βάκχ. 1192 (λυρ.)· περὶ τοῦ Πανός, τοῦ Ποσειδῶνος, κλπ., Dorvill. Χαρίτ. 77. ΙΙ. ἐπὶ βέλους, Ἀνθ. Π. 6. 75. ΙΙΙ. εἶδος ἰχθύος, Αἰλ. Ἱ. Ζ. 8. 24.
French (Bailly abrégé)
έως (ὁ) :
1 chasseur, pêcheur;
2 sorte d’oiseau.
Étymologie: ἄγρα.
Spanish (DGE)
-έως
• Alolema(s): frec. escrito Ἀγρεύς
1 Agreo, agreste, montaraz de dioses, interpr. como cazador: de Apolo y Aristeo, Pi.P.9.65, A.Fr.200, A.R.2.507, Herod.3.34, IG 9(2).332.1 (Milas, Tesalia III a.C.), SEG 35.491 (Atrace, Tesalia III/II a.C.), Nonn.D.5.215, de Baco ἄναξ ἀγρεύς E.Ba.1192, de Pan, Apollod.Hist.137
•de Posidón pescador Luc.Pisc.47, θεοὶ ἀγρεῖς dioses de la caza y la vida salvaje, TAM 2.148.7 (Lida, Licia) (cf. ἄγριος I 1 y ἀγρότερος I 2), IAnazarbos 52.7 (II d.C.)
•de una flecha cazadora, AP 6.75 (Paul.Sil.).
2 orn. prob. martín triste, Acridotheres tristis (L.), Ael.NA 8.24. • DMic.: a-ke-re-u (?).
Greek Monotonic
ἀγρεύς: -έως, ὁ (ἀγρεύω),
I. κυνηγός, θηρευτής, σε Πίνδ., Ευρ.
II. λέγεται για το βέλος, σε Ανθ.
Russian (Dvoretsky)
ἀγρεύς: έως ὁ охотник, ловец Pind., Aesch., Eur., Luc., Anth.