distance: Difference between revisions

From LSJ

προσέχετε ἀπὸ τῶν ψευδοπροφητῶν οἵτινες ἔρχονται πρὸς ὑμᾶς ἐν ἐνδύμασιν προβάτων ἔσωθεν δέ εἰσίν λύκοι ἅρπαγες → beware of the false prophets, who come to you in sheep's clothing, and inwardly are ravening wolves

Source
(Woodhouse 2)
 
(CSV3)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse
{{Woodhouse1
|Image=[[File:woodhouse_240.jpg]]
|Text=[[File:woodhouse_240.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_240.jpg}}]]'''subs.'''
 
<b class="b2">Interval</b>: P. [[διάστασις]], ἡ, [[ἀπόστασις]], ἡ, [[διάστημα]], τό; see [[interval]].
 
<b class="b2">Journey, way</b>: P. and V. [[ὁδός]], ἡ, Ar. and V. [[κέλευθος]], ἡ.
 
<b class="b2">Cover a distance</b>, v.: P. and V. ἀνύτειν, P. τελεῖν (Thuc. 2, 97), V. κατανύτειν; see [[cover]].
 
<b class="b2">Distance of time</b>: see [[interval]].
 
<b class="b2">A short distance off</b>: P. διὰ βραχέος, P. and V. διʼ ὀλίγου (Eur., ''Phoen.'' 1098).
 
<b class="b2">At a less distance</b>: P. διʼ ἐλάσσονος.
 
<b class="b2">At so great a distance</b>: P. διὰ τοσούτου.
 
<b class="b2">At long distances apart</b>: P. διὰ πολλοῦ (Thuc. 3, 94).
 
<b class="b2">They were some distance from one another</b>: P. διεῖχον πολὺ ἀπʼ [[ἀλλήλων]] (Thuc. 2, 81).
 
<b class="b2">From a distance</b>: P. [[ἄποθεν]], πόρρωθεν, V. [[πρόσωθεν]], [[τηλόθεν]], Ar. and V. [[ἄπωθεν]].
 
'''v. trans.'''
 
P. and V. προὔχειν (gen.), ὑπερβάλλειν, ὑπερφέρειν (gen.); see [[surpass]].
 
<b class="b2">Get ahead of</b>: P. [[προλαμβάνω|προλαμβάνειν]] (acc.), P. and V. [[φθάνω|φθάνειν]] (acc.), προφθάνειν (acc.).
 
<b class="b2">Be distanced, be left behind</b>: P. and V. ἀπολείπεσθαι.
}}
}}

Revision as of 09:27, 21 July 2017

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 240.jpg

subs.

Interval: P. διάστασις, ἡ, ἀπόστασις, ἡ, διάστημα, τό; see interval.

Journey, way: P. and V. ὁδός, ἡ, Ar. and V. κέλευθος, ἡ.

Cover a distance, v.: P. and V. ἀνύτειν, P. τελεῖν (Thuc. 2, 97), V. κατανύτειν; see cover.

Distance of time: see interval.

A short distance off: P. διὰ βραχέος, P. and V. διʼ ὀλίγου (Eur., Phoen. 1098).

At a less distance: P. διʼ ἐλάσσονος.

At so great a distance: P. διὰ τοσούτου.

At long distances apart: P. διὰ πολλοῦ (Thuc. 3, 94).

They were some distance from one another: P. διεῖχον πολὺ ἀπʼ ἀλλήλων (Thuc. 2, 81).

From a distance: P. ἄποθεν, πόρρωθεν, V. πρόσωθεν, τηλόθεν, Ar. and V. ἄπωθεν.

v. trans.

P. and V. προὔχειν (gen.), ὑπερβάλλειν, ὑπερφέρειν (gen.); see surpass.

Get ahead of: P. προλαμβάνειν (acc.), P. and V. φθάνειν (acc.), προφθάνειν (acc.).

Be distanced, be left behind: P. and V. ἀπολείπεσθαι.