διαγκυλόομαι: Difference between revisions

From LSJ

καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}})" to "$1$3 $2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=diagkulo/omai
|Beta Code=diagkulo/omai
|Definition=Dep., ([[ἀγκύλη]]) [[hold a javelin by the thong]]:—only pf. part. Pass. [[διηγκυλωμένος]] [[ready to throw]] or [[ready to shoot]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.3.28</span> ([[varia lectio|v.l.]] [[-ισμένος]]), <span class="bibl">5.2.12</span>: later in form <b class="b3">-ημένος</b> (as if from <b class="b3">-άομαι</b>), τόξον, κεραυνόν, δ. [[ready to shoot with]].., <span class="bibl">Hdn.1.14.9</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">JConf.</span>15</span>.
|Definition=Dep., ([[ἀγκύλη]]) [[hold a javelin by the thong]]:—only pf. part. Pass. [[διηγκυλωμένος]] [[ready to throw]] or [[ready to shoot]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.3.28</span> ([[varia lectio|v.l.]] [[-ισμένος]]), <span class="bibl">5.2.12</span>: later in form <b class="b3">-ημένος</b> (as if from <b class="b3">-άομαι</b>), τόξον, κεραυνόν, δ. [[ready to shoot with]].., <span class="bibl">Hdn.1.14.9</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">JConf.</span>15</span>.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[tener el codo en alto para lanzar la jabalina]], e.e. [[estar dispuesto a disparar]] διηγκυλωμένους τοὺς ἀκοντιστὰς καὶ ἐπιβεβλημένους τοὺς τοξότας X.<i>An</i>.4.3.28, πελτασταί X.<i>An</i>.5.2.12, λόγχην διηγκυλωμένος preparado para lanzar la jabalina</i> Chio 4.3.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 15: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=-οῦμαι;<br />avoir les doigts engagés dans la courroie du javelot, <i>càd</i> être prêt à lancer <i>ou</i> brandir (le javelot).<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[ἀγκύλη]].
|btext=-οῦμαι;<br />avoir les doigts engagés dans la courroie du javelot, <i>càd</i> être prêt à lancer <i>ou</i> brandir (le javelot).<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[ἀγκύλη]].
}}
{{DGE
|dgtxt=[[tener el codo en alto para lanzar la jabalina]], e.e. [[estar dispuesto a disparar]] διηγκυλωμένους τοὺς ἀκοντιστὰς καὶ ἐπιβεβλημένους τοὺς τοξότας X.<i>An</i>.4.3.28, πελτασταί X.<i>An</i>.5.2.12, λόγχην διηγκυλωμένος preparado para lanzar la jabalina</i> Chio 4.3.
}}
}}

Revision as of 15:55, 6 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διαγκῠλόομαι Medium diacritics: διαγκυλόομαι Low diacritics: διαγκυλόομαι Capitals: ΔΙΑΓΚΥΛΟΟΜΑΙ
Transliteration A: diankylóomai Transliteration B: diankyloomai Transliteration C: diagkyloomai Beta Code: diagkulo/omai

English (LSJ)

Dep., (ἀγκύλη) hold a javelin by the thong:—only pf. part. Pass. διηγκυλωμένος ready to throw or ready to shoot, X.An.4.3.28 (v.l. -ισμένος), 5.2.12: later in form -ημένος (as if from -άομαι), τόξον, κεραυνόν, δ. ready to shoot with.., Hdn.1.14.9, Luc.JConf.15.

Spanish (DGE)

tener el codo en alto para lanzar la jabalina, e.e. estar dispuesto a disparar διηγκυλωμένους τοὺς ἀκοντιστὰς καὶ ἐπιβεβλημένους τοὺς τοξότας X.An.4.3.28, πελτασταί X.An.5.2.12, λόγχην διηγκυλωμένος preparado para lanzar la jabalina Chio 4.3.

German (Pape)

[Seite 574] Hesych. ἐνεῖραι τοὺς δακτύλους τῇ ἀγκύλῃ τοῦ ἀκοντίου, den Wurfspieß beim Schwungriemen fassen und zum Wurf fertig machen; διηγκυλωμένος, schußfertig sein, v.l. bei Xen. a. a. O.; – Sp., die noch λόγχην, δόρυ zusetzen.

French (Bailly abrégé)

-οῦμαι;
avoir les doigts engagés dans la courroie du javelot, càd être prêt à lancer ou brandir (le javelot).
Étymologie: διά, ἀγκύλη.