διακαής: Difference between revisions
οἱ τότε ἤρχοντο εἰς τὴν νῆσον → they were then coming to the island
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=diakah/s | |Beta Code=diakah/s | ||
|Definition=ές, ([[διακαίω]]) [[burnt through]], [[very hot]], cj. in <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Vent.</span> 21</span>, cf. Gal.11.21, etc.; ἀήρ <span class="bibl">Luc.<span class="title">Anach.</span>16</span>; πυρετοί <span class="bibl">Simp.<span class="title">in Cael.</span> 602.9</span>: metaph., τῷ ζήλῳ δ. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Dom.</span>31</span>. Adv. [[διακαῶς]] <span class="bibl">Alciphr.1.27</span>, <span class="bibl">Alex.Trall.<span class="title">Febr.</span>2</span>. | |Definition=ές, ([[διακαίω]]) [[burnt through]], [[very hot]], cj. in <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Vent.</span> 21</span>, cf. Gal.11.21, etc.; ἀήρ <span class="bibl">Luc.<span class="title">Anach.</span>16</span>; πυρετοί <span class="bibl">Simp.<span class="title">in Cael.</span> 602.9</span>: metaph., τῷ ζήλῳ δ. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Dom.</span>31</span>. Adv. [[διακαῶς]] <span class="bibl">Alciphr.1.27</span>, <span class="bibl">Alex.Trall.<span class="title">Febr.</span>2</span>. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ές<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[muy caliente]], [[ardiente]] de enfermos con fiebre, Hp.<i>Coac</i>.176 (cód.), (πυρετοί) Gal.11.65, cf. 10.759, Alex.Aphr.<i>Pr</i>.1.83, Simp.<i>in Cael</i>.602.9, καῦσοι Alex.Trall.1.325.22<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ δ. [[el ardor]] Gal.11.21<br /><b class="num">•</b>[[incandescente]] πῦρ Plu.2.935a, ἀὴρ ... δ. aire abrasador</i> Luc.<i>Anach</i>.16, de la luna σῶμα δ. cuerpo incandescente</i> Plu.2.940b.<br /><b class="num">2</b> [[incendiado]], [[encendido]] συρφετός Plu.2.824f<br /><b class="num">•</b>fig. de pers. [[encendido]] ref. sentimientos δ. ἦν ὁ σατράπης θυμοῦ καὶ ἐπιθυμίας Hld.8.2.3, τῷ ζήλῳ δ. inflamado por los celos</i> Luc.<i>Dom</i>.31, de los ojos ξηρότητι διακαεῖς inflamados por la sequedad</i> Adam.2.36, de colores δ. χρῶμα color vivo</i> Plu.2.934b.<br /><b class="num">II</b> adv. [[διακαῶς]] = [[ardientemente]] ref. al amor φλεγόμενος Alciphr.2.6.2, πυρέττειν Alex.Trall.1.327.1, δ. περὶ τὴν ἱππικὴν ... διακείμενος <i>Tz.Comm</i>.Ar.2.384.5. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ής, ές :<br />ardent.<br />'''Étymologie:''' [[διακαίω]]. | |btext=ής, ές :<br />ardent.<br />'''Étymologie:''' [[διακαίω]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 10:50, 1 October 2022
English (LSJ)
ές, (διακαίω) burnt through, very hot, cj. in Thphr.Vent. 21, cf. Gal.11.21, etc.; ἀήρ Luc.Anach.16; πυρετοί Simp.in Cael. 602.9: metaph., τῷ ζήλῳ δ. Luc.Dom.31. Adv. διακαῶς Alciphr.1.27, Alex.Trall.Febr.2.
Spanish (DGE)
-ές
I 1muy caliente, ardiente de enfermos con fiebre, Hp.Coac.176 (cód.), (πυρετοί) Gal.11.65, cf. 10.759, Alex.Aphr.Pr.1.83, Simp.in Cael.602.9, καῦσοι Alex.Trall.1.325.22
•subst. τὸ δ. el ardor Gal.11.21
•incandescente πῦρ Plu.2.935a, ἀὴρ ... δ. aire abrasador Luc.Anach.16, de la luna σῶμα δ. cuerpo incandescente Plu.2.940b.
2 incendiado, encendido συρφετός Plu.2.824f
•fig. de pers. encendido ref. sentimientos δ. ἦν ὁ σατράπης θυμοῦ καὶ ἐπιθυμίας Hld.8.2.3, τῷ ζήλῳ δ. inflamado por los celos Luc.Dom.31, de los ojos ξηρότητι διακαεῖς inflamados por la sequedad Adam.2.36, de colores δ. χρῶμα color vivo Plu.2.934b.
II adv. διακαῶς = ardientemente ref. al amor φλεγόμενος Alciphr.2.6.2, πυρέττειν Alex.Trall.1.327.1, δ. περὶ τὴν ἱππικὴν ... διακείμενος Tz.Comm.Ar.2.384.5.
German (Pape)
[Seite 580] ές, durchglüht, sehr heiß; ἀὴρ ξηρὸς καὶ δ. Luc. Gymn. 16; Medic.; auch übertr., ζήλῳ δ., von Eifersucht, Luc. dom. 31. – Adv., διακαῶς ἐρᾶν, Alciphr. 3, 8.
Greek (Liddell-Scott)
διακᾰής: -ές, (διακαίω) καθ’ ὑπερβολὴν καίων, διάπυρος, Θεόφρ. π. Ἀνέμ. 21· τῷ ζήλῳ δ. Λουκ. π. Οἴκ. 31. ―Ἐπίρρ. διακαῶς Ἀλκίφρων 1. 27.
French (Bailly abrégé)
ής, ές :
ardent.
Étymologie: διακαίω.
Greek Monolingual
-ές (AM διακαής, -ές)
Ι. 1. διάπυρος, πυρακτωμένος, υπερβολικά θερμός
νεοελλ.
(για συναισθήματα) θερμός, φλογερός, έντονος
II. επίρρ. διακαώς (AM διακαῶς)
νεοελλ.
έντονα, φλογερά
αρχ.-μσν.
με υπερβολική θερμότητα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < διά + θ. του εκάην αόρ. του καίω].
Greek Monotonic
διακᾰής: -ές (διακαίω), αυτός που καίει υπερβολικά, καυτός, πύρινος, σε Λουκ.
Russian (Dvoretsky)
διακαής:
1) сильно прогретый, раскаленный (ἀήρ Luc.);
2) перен. разгоряченный, распаленный (ζήλῳ Luc.).
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
διακαής -ές [διακαίω] gloeiend; overdr.. τῷ ζήλῳ διακαής gloeiend van jaloezie Luc. 10.31.