ἐκτύφω: Difference between revisions
Ὁ πολὺς ἄκρατος ὀλίγ' ἀναγκάζει φρονεῖν → Multum meracum pauca sapere nos facit → Nur wenig denken lässt viel ungemischter Wein
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)ktu/fw | |Beta Code=e)ktu/fw | ||
|Definition=[ῡ], [[burn in a slow fire]]; cf. [[ἐξύθυψεν]] (sic, post [[ἐξήια]]) <b class="b3">· ἐξέκαυσεν</b>, Hsch.:—metaph. in Med., <b class="b3">ἔρωτα ἐκτύφεσθαι</b> [[light a slow fire]] [[of]] love, <span class="bibl">Alciphr.3.50</span>:—Pass., aor. 2 <b class="b3">ἐξετύφην [ῠ], e)c. klai/ousa</b> my face [[swelled up]] with weeping, <span class="bibl">Men.<span class="title">Epit.Fr.</span>9</span>. | |Definition=[ῡ], [[burn in a slow fire]]; cf. [[ἐξύθυψεν]] (sic, post [[ἐξήια]]) <b class="b3">· ἐξέκαυσεν</b>, Hsch.:—metaph. in Med., <b class="b3">ἔρωτα ἐκτύφεσθαι</b> [[light a slow fire]] [[of]] love, <span class="bibl">Alciphr.3.50</span>:—Pass., aor. 2 <b class="b3">ἐξετύφην [ῠ], e)c. klai/ousa</b> my face [[swelled up]] with weeping, <span class="bibl">Men.<span class="title">Epit.Fr.</span>9</span>. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [-ῡ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [fut. ind. 1<sup>a</sup> plu. ἐκθύψομεν E.<i>Cyc</i>.475; aor. ind. 3<sup>a</sup>sg. ἐξέθυψεν Hsch.ε 3835, v. pas. ἐξετύφην [-ῠ-] Men.<i>Epit</i>.851]<br /><b class="num">1</b> [[ahumar]], [[cegar con humo]] ὀφθαλμὸν ὥσπερ σφηκιὰν ἐκθύψομεν ahumaremos el ojo (del Cíclope) como si fuera un avispero</i> E.l.c., cf. Hsch.l.c., Phot.ε 1186<br /><b class="num">•</b>fig., en v. med.-pas. [[ser cegado]], [[quedar momentáneamente ciego]], [[ver borrosamente]] a causa del llanto ἐξετύφην μὲν οὖν κλαίουσ' ὅλως Men.<i>Epit</i>.fr.8, νὴ τὸν [[Δία]] τὸν μέγιστον, ἐκτυφήσομαι Men.<i>Fr</i>.397, cf. Phot.ε 526<br /><b class="num">•</b>expl. como [[casi perder la visión]], <i>EM</i> 324.40G.<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[atizar]] un fuego, fig. [[inflamar]] c. ac. abstr. y dat. de pers. ἐπὶ πλέον ἐκτύφεσθαι τὸν ἔρωτα τούτῳ μηχανωμένη Alciphr.3.14.1. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 15: | Line 18: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐκτύφω''': ῡ: μέλλ. -θύψω, [[καίω]] διὰ βραδέως καπνίζοντος [[πυρός]], [[ὑπεκκαίω]], μεταφ. ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, ἔρωτα ἐκτύφεσθαι, ὑπεκκαίειν, Ἀλκίφρων 3.50: - Παθ., ἀόρ. β΄ ἐξετύφην ῠ· ἐξετύφην κλαίουσα, παρὰ μικρὸν ἐτυφλώθην κλαίουσα, Μένανδρ. ἐν «Ἐπιτρέπουσιν» 10, Ζωναρ. σ. 677, Ἐτυμ. Μ. 324, 40. | |lstext='''ἐκτύφω''': ῡ: μέλλ. -θύψω, [[καίω]] διὰ βραδέως καπνίζοντος [[πυρός]], [[ὑπεκκαίω]], μεταφ. ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, ἔρωτα ἐκτύφεσθαι, ὑπεκκαίειν, Ἀλκίφρων 3.50: - Παθ., ἀόρ. β΄ ἐξετύφην ῠ· ἐξετύφην κλαίουσα, παρὰ μικρὸν ἐτυφλώθην κλαίουσα, Μένανδρ. ἐν «Ἐπιτρέπουσιν» 10, Ζωναρ. σ. 677, Ἐτυμ. Μ. 324, 40. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 15:40, 1 October 2022
English (LSJ)
[ῡ], burn in a slow fire; cf. ἐξύθυψεν (sic, post ἐξήια) · ἐξέκαυσεν, Hsch.:—metaph. in Med., ἔρωτα ἐκτύφεσθαι light a slow fire of love, Alciphr.3.50:—Pass., aor. 2 ἐξετύφην [ῠ], e)c. klai/ousa my face swelled up with weeping, Men.Epit.Fr.9.
Spanish (DGE)
• Prosodia: [-ῡ-]
• Morfología: [fut. ind. 1a plu. ἐκθύψομεν E.Cyc.475; aor. ind. 3asg. ἐξέθυψεν Hsch.ε 3835, v. pas. ἐξετύφην [-ῠ-] Men.Epit.851]
1 ahumar, cegar con humo ὀφθαλμὸν ὥσπερ σφηκιὰν ἐκθύψομεν ahumaremos el ojo (del Cíclope) como si fuera un avispero E.l.c., cf. Hsch.l.c., Phot.ε 1186
•fig., en v. med.-pas. ser cegado, quedar momentáneamente ciego, ver borrosamente a causa del llanto ἐξετύφην μὲν οὖν κλαίουσ' ὅλως Men.Epit.fr.8, νὴ τὸν Δία τὸν μέγιστον, ἐκτυφήσομαι Men.Fr.397, cf. Phot.ε 526
•expl. como casi perder la visión, EM 324.40G.
2 en v. med. atizar un fuego, fig. inflamar c. ac. abstr. y dat. de pers. ἐπὶ πλέον ἐκτύφεσθαι τὸν ἔρωτα τούτῳ μηχανωμένη Alciphr.3.14.1.
German (Pape)
[Seite 784] (s. τύφω), in Dampf od. Rauch verwandeln, entzünden; im pass., ἔρωτα ἐκτύφεσθαι τούτῳ μηχανωμένη Alciphr. 3, 50; Men. frg. bei Schol. Eur. Phoen. 1160, ἐξετύφην κλαίουσα, ich weinte mir die Augen aus, vielleicht »ich entzündete mir die Augen«; E. M erkl. ἐκτυφλωθῆναι μικρόν; ἐκτυφήσομαι, Men. a. a. O.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκτύφω: ῡ: μέλλ. -θύψω, καίω διὰ βραδέως καπνίζοντος πυρός, ὑπεκκαίω, μεταφ. ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, ἔρωτα ἐκτύφεσθαι, ὑπεκκαίειν, Ἀλκίφρων 3.50: - Παθ., ἀόρ. β΄ ἐξετύφην ῠ· ἐξετύφην κλαίουσα, παρὰ μικρὸν ἐτυφλώθην κλαίουσα, Μένανδρ. ἐν «Ἐπιτρέπουσιν» 10, Ζωναρ. σ. 677, Ἐτυμ. Μ. 324, 40.
Greek Monolingual
ἐκτυφῶ (-όω) (Α)
1. εξαπατώ, αποπλανώ, εμπαίζω
2. κάνω κάποιον αλαζόνα, επηρμένο
3. (μέσ. και παθ.) ἐκτυφοῦμαι
εξαφανίζομαι μεταβαλλόμενος σε καπνό.
Greek Monolingual
ἐκτύφω (Α)
1. καίω με αργή φωτιά, υπεκκαίω
φλέγω
2. υποδαυλίζω,
3. (μέσ. και παθ.) ἐκτύφομαι
στερούμαι την όρασή μου, χάνω τα μάτια μου («ἐξετύφην μὲν οὖν κλαίουσα», Μένανδρ.).