ἐξερευνάω: Difference between revisions

From LSJ

Λυποῦντα λύπει, καὶ φιλοῦνθ' ὑπερφίλει → Illata mala repende; amantem magis ama → Den kränke, der dich kränkt, und liebe den, der liebt

Menander, Monostichoi, 322
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0878.png Seite 878]] ausforschen, auskundschaften; Soph. El. 1089 O. R. 258 u. Sp., wie Pol. 14, 1, 13; Plut. Luc. 19. – Med. bei D. Cass. 52, 6.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0878.png Seite 878]] ausforschen, auskundschaften; Soph. El. 1089 O. R. 258 u. Sp., wie Pol. 14, 1, 13; Plut. Luc. 19. – Med. bei D. Cass. 52, 6.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />rechercher avec soin, chercher à savoir exactement.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἐρευνάω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐξερευνάω''': ἐρευνῶ, [[ἐξετάζω]], Σοφ. Ο. Τ. 258, Ἠλ. 1100, Πολύβ. κλ.· ἤν πως ἐξερευνήσας [[λάβω]] Εὐρ. Ἑλ. 429: - Μέσ., Δίων Κ. 52. 6.
|lstext='''ἐξερευνάω''': ἐρευνῶ, [[ἐξετάζω]], Σοφ. Ο. Τ. 258, Ἠλ. 1100, Πολύβ. κλ.· ἤν πως ἐξερευνήσας [[λάβω]] Εὐρ. Ἑλ. 429: - Μέσ., Δίων Κ. 52. 6.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />rechercher avec soin, chercher à savoir exactement.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἐρευνάω]].
}}
}}
{{Abbott
{{Abbott

Revision as of 15:20, 2 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐξερευνάω Medium diacritics: ἐξερευνάω Low diacritics: εξερευνάω Capitals: ΕΞΕΡΕΥΝΑΩ
Transliteration A: exereunáō Transliteration B: exereunaō Transliteration C: ekserevnao Beta Code: e)cereuna/w

English (LSJ)

(later ἐξερευν-έραυν- LXXPs.118(119).2, al.), search out, examine, S.OT258, El.1100; τὰ περὶ τὴν πόλιν Aen.Tact.28.4; λογισμὸς τὰς αἰτίας ἐ. Epicur.Ep.3p.64U.; τὰς προσόδους Plb.14.1.13, cf. LXX l.c., al.; τὰ πρόσφορ' ἤν πως ἐξερευνήσας λάβω E.Hel.429:—Med., D.C.52.6; τόπους Plb.9.5.8, cf. 18.21.1.

German (Pape)

[Seite 878] ausforschen, auskundschaften; Soph. El. 1089 O. R. 258 u. Sp., wie Pol. 14, 1, 13; Plut. Luc. 19. – Med. bei D. Cass. 52, 6.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
rechercher avec soin, chercher à savoir exactement.
Étymologie: ἐξ, ἐρευνάω.

Greek (Liddell-Scott)

ἐξερευνάω: ἐρευνῶ, ἐξετάζω, Σοφ. Ο. Τ. 258, Ἠλ. 1100, Πολύβ. κλ.· ἤν πως ἐξερευνήσας λάβω Εὐρ. Ἑλ. 429: - Μέσ., Δίων Κ. 52. 6.

English (Abbott-Smith)

ἐξερευνάω, v.s, ἐξεραυνάω.

English (Strong)

from ἐκ and ἐρευνάω; to explore (figuratively): search diligently.

Greek Monotonic

ἐξερευνάω: μέλ. -ήσω, ερευνώ, εξετάζω, σε Σοφ., Ευρ.

Russian (Dvoretsky)

ἐξερευνάω: тж. med. Soph., Polyb., Plut. = ἐξερεείνω.

Middle Liddell

fut. ήσω
to search out, examine, Soph., Eur.