ἀγάπημα: Difference between revisions

From LSJ

Θέλομεν καλῶς ζῆν πάντες, ἀλλ' οὐ δυνάμεθα → Bene vivere omnes volumus, at non possumus → Gut leben wollen wir alle, doch wir können es nicht

Menander, Monostichoi, 236
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)ga/phma
|Beta Code=a)ga/phma
|Definition=τό, [[darling]], of a person, Crates Theb.<span class="title">Fr.</span>12, cf. <span class="bibl">Suet.<span class="title">Gramm.</span>3</span>, <span class="title">Epigr.Gr.</span>1023 (Talmis):—generally, <b class="b2">delight;</b> of a dainty dish, λίχνων ἀνδρῶν ἀ. <span class="bibl">Axionic.4.6</span>; φίλον ὥραισιν ἀ. <span class="title">Lyr.Alex.Adesp.</span>24.
|Definition=τό, [[darling]], of a person, Crates Theb.<span class="title">Fr.</span>12, cf. <span class="bibl">Suet.<span class="title">Gramm.</span>3</span>, <span class="title">Epigr.Gr.</span>1023 (Talmis):—generally, <b class="b2">delight;</b> of a dainty dish, λίχνων ἀνδρῶν ἀ. <span class="bibl">Axionic.4.6</span>; φίλον ὥραισιν ἀ. <span class="title">Lyr.Alex.Adesp.</span>24.
}}
{{DGE
|dgtxt=-μάτος, τό<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰγᾰ-]<br />[[delicia]] de dioses σοφῶν ἀνδρῶν ἀ., Εὐτελία Crates Theb.<i>SHell</i>.361, de pers. Πανός Suet.<i>Gram.Rhet</i>.3, χρυσοχέλ(υ) Παιάν, Μανδοῦλι, Ἀθηνᾶς ἀ. <i>IMEG</i> 167.1 (Talmis, imper.)<br /><b class="num">•</b>de alimentos λίχνων ἀνδρῶν ἀ. delicia de golosos</i> Axionic.4.6, c. dat. φίλιον ὥραισιν ἀ. prob. del vino <i>Lyr.Adesp</i>.8(c).
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=ατος (τό) :<br />objet d'affection, délices.<br />'''Étymologie:''' [[ἀγαπάω]].
|btext=ατος (τό) :<br />objet d'affection, délices.<br />'''Étymologie:''' [[ἀγαπάω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-μάτος, τό<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰγᾰ-]<br />[[delicia]] de dioses σοφῶν ἀνδρῶν ἀ., Εὐτελία Crates Theb.<i>SHell</i>.361, de pers. Πανός Suet.<i>Gram.Rhet</i>.3, χρυσοχέλ(υ) Παιάν, Μανδοῦλι, Ἀθηνᾶς ἀ. <i>IMEG</i> 167.1 (Talmis, imper.)<br /><b class="num">•</b>de alimentos λίχνων ἀνδρῶν ἀ. delicia de golosos</i> Axionic.4.6, c. dat. φίλιον ὥραισιν ἀ. prob. del vino <i>Lyr.Adesp</i>.8(c).
}}
}}
{{lsm
{{lsm

Revision as of 12:25, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀγάπημα Medium diacritics: ἀγάπημα Low diacritics: αγάπημα Capitals: ΑΓΑΠΗΜΑ
Transliteration A: agápēma Transliteration B: agapēma Transliteration C: agapima Beta Code: a)ga/phma

English (LSJ)

τό, darling, of a person, Crates Theb.Fr.12, cf. Suet.Gramm.3, Epigr.Gr.1023 (Talmis):—generally, delight; of a dainty dish, λίχνων ἀνδρῶν ἀ. Axionic.4.6; φίλον ὥραισιν ἀ. Lyr.Alex.Adesp.24.

Spanish (DGE)

-μάτος, τό
• Prosodia: [ᾰγᾰ-]
delicia de dioses σοφῶν ἀνδρῶν ἀ., Εὐτελία Crates Theb.SHell.361, de pers. Πανός Suet.Gram.Rhet.3, χρυσοχέλ(υ) Παιάν, Μανδοῦλι, Ἀθηνᾶς ἀ. IMEG 167.1 (Talmis, imper.)
de alimentos λίχνων ἀνδρῶν ἀ. delicia de golosos Axionic.4.6, c. dat. φίλιον ὥραισιν ἀ. prob. del vino Lyr.Adesp.8(c).

German (Pape)

[Seite 9] ατος, τό, Gegenstand der Liebe, Crat. Theb. 4 (X, 194), ἀνδρῶν ἀγαθῶν, für g. M. vgl. Axionic. Ath. VIII, 342 c.

Greek (Liddell-Scott)

ἀγάπημα: τό, Λατ. deliciæ, ἀγαπητὸν, κεχαρισμένον, ἐπὶ προσώπου, Ἀνθ. Π. 10. 104, Συλλ. Ἐπιγρ. 5039· ἐπὶ ἀγαπητοῦ ἐδέσματος, λίχνων ἀνδρῶν ἀγ., Ἀξιόνικος ἐν «Φιλευριπίδῃ» Φιλ. 1. 6.

French (Bailly abrégé)

ατος (τό) :
objet d'affection, délices.
Étymologie: ἀγαπάω.

Greek Monotonic

ἀγάπημα: -ατος, τό (ἀγαπάω), κάτι που συνιστά απόλαυση, τέρψη, λέγεται για αγαπημένο, προσφιλές έδεσμα, σε Ανθ.

Russian (Dvoretsky)

ἀγάπημα: ατος (ᾰγᾰ) τό предмет любви (ἀνδρῶν ἀγαθῶν ἀ. Anth.).

Middle Liddell

ἀγαπάω
a delight, darling, Anth.