Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀφεκτέον: Difference between revisions

From LSJ

Νέµουσι δ' οἴκους καὶ τὰ ναυστολούµενα ἔσω δόµων σῴζουσιν, οὐδ' ἐρηµίᾳ γυναικὸς οἶκος εὐπινὴς οὐδ' ὄλβιος → They manage households, and save what is brought by sea within the home, and no house deprived of a woman can be tidy and prosperous

Euripides, Melanippe Captiva, Fragment 6.11
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)fekte/on
|Beta Code=a)fekte/on
|Definition=(ἀπέχομαι) [[one must abstain from]], τινός <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.2.34</span>; τροφῆς <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>1.38</span>, etc.; [[one must leave alone]], τινός Gal. 17(2).359: so in plural ἀφεκτ-τέα, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>124</span>; cf. [[ἀποσχετέον]].
|Definition=(ἀπέχομαι) [[one must abstain from]], τινός <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.2.34</span>; τροφῆς <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>1.38</span>, etc.; [[one must leave alone]], τινός Gal. 17(2).359: so in plural ἀφεκτ-τέα, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>124</span>; cf. [[ἀποσχετέον]].
}}
{{DGE
|dgtxt=[[hay que abstenerse]] c. gen. de cosas y abstr. φιλημάτων X.<i>Smp</i>.4.26, τοῦ ὀρθῶς λέγειν X.<i>Mem</i>.1.2.34, cf. 2.6.1, 2, τῶν ἡδονῶν D.Chr.3.59, τῆς μουσικῆς Aristid.Quint.2.28, τροφῆς Porph.<i>Abst</i>.1.38<br /><b class="num">•</b>medic. [[hay que evitar]] τοῦ φλέγματος Gal.17(2).359<br /><b class="num">•</b>tb. en plu. ἀφεκτέα ... ἐστὶν ἡμῖν τοῦ πέους debemos abstenernos del pene</i> Ar.<i>Lys</i>.124.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 15: Line 18:
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀφεκτέον''': ῥηματ. ἐπίθ. τοῦ ἀπέχομαι, πρέπει τις νὰ ἀπέχηταί τινος, δῆλον ὅτι [[ἀφεκτέον]] εἴη τοῦ ὀρθῶς λέγειν Ξεν. Ἀπομν. 1. 2, 34, κτλ.· οὕτω κατὰ πληθ. -τέα Ἀριστοφ. Λυσ. 124. Πρβλ. [[ἀποσχετέον]].
|lstext='''ἀφεκτέον''': ῥηματ. ἐπίθ. τοῦ ἀπέχομαι, πρέπει τις νὰ ἀπέχηταί τινος, δῆλον ὅτι [[ἀφεκτέον]] εἴη τοῦ ὀρθῶς λέγειν Ξεν. Ἀπομν. 1. 2, 34, κτλ.· οὕτω κατὰ πληθ. -τέα Ἀριστοφ. Λυσ. 124. Πρβλ. [[ἀποσχετέον]].
}}
{{DGE
|dgtxt=[[hay que abstenerse]] c. gen. de cosas y abstr. φιλημάτων X.<i>Smp</i>.4.26, τοῦ ὀρθῶς λέγειν X.<i>Mem</i>.1.2.34, cf. 2.6.1, 2, τῶν ἡδονῶν D.Chr.3.59, τῆς μουσικῆς Aristid.Quint.2.28, τροφῆς Porph.<i>Abst</i>.1.38<br /><b class="num">•</b>medic. [[hay que evitar]] τοῦ φλέγματος Gal.17(2).359<br /><b class="num">•</b>tb. en plu. ἀφεκτέα ... ἐστὶν ἡμῖν τοῦ πέους debemos abstenernos del pene</i> Ar.<i>Lys</i>.124.
}}
}}
{{lsm
{{lsm

Revision as of 15:05, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀφεκτέον Medium diacritics: ἀφεκτέον Low diacritics: αφεκτέον Capitals: ΑΦΕΚΤΕΟΝ
Transliteration A: aphektéon Transliteration B: aphekteon Transliteration C: afekteon Beta Code: a)fekte/on

English (LSJ)

(ἀπέχομαι) one must abstain from, τινός X.Mem.1.2.34; τροφῆς Porph.Abst.1.38, etc.; one must leave alone, τινός Gal. 17(2).359: so in plural ἀφεκτ-τέα, Ar.Lys.124; cf. ἀποσχετέον.

Spanish (DGE)

hay que abstenerse c. gen. de cosas y abstr. φιλημάτων X.Smp.4.26, τοῦ ὀρθῶς λέγειν X.Mem.1.2.34, cf. 2.6.1, 2, τῶν ἡδονῶν D.Chr.3.59, τῆς μουσικῆς Aristid.Quint.2.28, τροφῆς Porph.Abst.1.38
medic. hay que evitar τοῦ φλέγματος Gal.17(2).359
tb. en plu. ἀφεκτέα ... ἐστὶν ἡμῖν τοῦ πέους debemos abstenernos del pene Ar.Lys.124.

German (Pape)

[Seite 408] man muß sich enthalten, τινός Ar. Lys. 122; Xen. Mem. 1, 2, 84 u. A.

Greek (Liddell-Scott)

ἀφεκτέον: ῥηματ. ἐπίθ. τοῦ ἀπέχομαι, πρέπει τις νὰ ἀπέχηταί τινος, δῆλον ὅτι ἀφεκτέον εἴη τοῦ ὀρθῶς λέγειν Ξεν. Ἀπομν. 1. 2, 34, κτλ.· οὕτω κατὰ πληθ. -τέα Ἀριστοφ. Λυσ. 124. Πρβλ. ἀποσχετέον.

Greek Monotonic

ἀφεκτέον: ρημ. επίθ. του ἀπέχομαι, πρέπει να απέχει κάποιος από κάτι, τινός, σε Ξεν.

Russian (Dvoretsky)

ἀφεκτέον: adj. verb. к ἀπέχω.