but: Difference between revisions
μούνη γὰρ ἄγειν οὐκέτι σωκῶ λύπης ἀντίρροπον ἄχθος → I have no longer strength to bear alone the burden of grief that weighs me down, I no longer have the strength to hold up alone the weight of grief that pushes against me, I no longer have the strength to counterbalance alone the weight of grief that acts as counterweight, I have no longer strength to balance alone the counterpoising weight of sorrow
(CSV3) |
mNo edit summary |
||
Line 6: | Line 6: | ||
'''adv.''' | '''adv.''' | ||
[[except]]: P. and V. εἰ μή, [[πλήν]] (gen.). | |||
[[nothing but]]: P. οὐδὲν ἀλλʼ ἤ. | |||
[[all but]]: P. and V. ὅσον [[οὔπω]], P. ὅσον οὐ. | |||
[[nearly]]: P. ὀλίγου. | |||
[[but for]], [[had it not been for]]: Ar. and P. εἰ μὴ διά (acc.). | |||
[[we cannot but admire]]: P. and V. οὐκ ἔστιν [[ὅπως]] οὐ θαυμάζομεν, οὐκ ἔσθʼ [[ὅπως]] οὐ θαυμάζομεν. | |||
[[not but that]]: P. οὐ μὴν [[ἀλλά]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:40, 25 September 2019
English > Greek (Woodhouse)
conj.
P. and V. ἀλλά, δέ, Ar. and V. ἀτάρ (also Plat. but rare P.).
adv.
except: P. and V. εἰ μή, πλήν (gen.).
nothing but: P. οὐδὲν ἀλλʼ ἤ.
all but: P. and V. ὅσον οὔπω, P. ὅσον οὐ.
nearly: P. ὀλίγου.
but for, had it not been for: Ar. and P. εἰ μὴ διά (acc.).
we cannot but admire: P. and V. οὐκ ἔστιν ὅπως οὐ θαυμάζομεν, οὐκ ἔσθʼ ὅπως οὐ θαυμάζομεν.
not but that: P. οὐ μὴν ἀλλά.