διαυχενίζομαι: Difference between revisions
From LSJ
ὡς τρὶς ἂν παρ' ἀσπίδα στῆναι θέλοιμ' ἂν μᾶλλον ἢ τεκεῖν ἅπαξ → I would rather stand three times with a shield in battle than give birth once
(4) |
(c2) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=diauxeni/zomai | |Beta Code=diauxeni/zomai | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">hold the neck erect</b>, <span class="bibl">Eun.<span class="title">Hist.</span>pp.263,272</span> D.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">hold the neck erect</b>, <span class="bibl">Eun.<span class="title">Hist.</span>pp.263,272</span> D.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0609.png Seite 609]] den Nacken zurückwerfen, eigtl. von Pferden, u. übertr., sich brüsten; Suid.; Poll. 1, 218. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:42, 2 August 2017
English (LSJ)
A hold the neck erect, Eun.Hist.pp.263,272 D.
German (Pape)
[Seite 609] den Nacken zurückwerfen, eigtl. von Pferden, u. übertr., sich brüsten; Suid.; Poll. 1, 218.