ἀποταφρεύω: Difference between revisions
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=faire un retranchement au moyen d'un fossé.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ταφρεύω]]. | |btext=faire un retranchement au moyen d'un fossé.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ταφρεύω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀποταφρεύω:''' [[окружать или укреплять рвом]] Xen., Plut. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀποταφρεύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[περιβάλλω]] με τάφρο, [[οχυρώνω]], σε Ξεν. | |lsmtext='''ἀποταφρεύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[περιβάλλω]] με τάφρο, [[οχυρώνω]], σε Ξεν. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=to [[fence]] off with a [[ditch]], Xen. | |mdlsjtxt=to [[fence]] off with a [[ditch]], Xen. | ||
}} | }} |
Revision as of 18:15, 3 October 2022
English (LSJ)
fence off with a ditch, X.An.6.5.1, HG5.4.38; for defence or offence, D.H.2.37, 3.41.
Spanish (DGE)
1 cavar un foso ᾗ ἡ εἴσοδος ἦν X.An.6.5.1, cf. D.C.40.7.2.
2 c. ac. proteger con un foso τὸ πεδίον καὶ τὰ πλείστου ἄξια τῆς χώρας X.HG 5.4.38, Ἀυεντῖνον D.H.2.37, ὁδόν Plu.2.1087c, χωρίον Polyaen.6.53.
German (Pape)
[Seite 329] durch einen Graben befestigen, Xen. An. 6, 5, 1 Hell. 5, 4, 38 u. Sp., wie Dion. Hal. 9, 8.
French (Bailly abrégé)
faire un retranchement au moyen d'un fossé.
Étymologie: ἀπό, ταφρεύω.
Russian (Dvoretsky)
ἀποταφρεύω: окружать или укреплять рвом Xen., Plut.
Greek (Liddell-Scott)
ἀποταφρεύω: περιβάλλω διὰ τάφρου, ὀχυρώνω, κατὰ τὸ πλεῖστον συναπτόμενον μετὰ τοῦ ἀποσταυρόω, Ξεν. Ἀν. 6. 5, 1, Ἑλλ. 5. 4, 38, πρβλ. Διον. Ἁλ. 5. 58.
Greek Monolingual
ἀποταφρεύω (Α)
περιβάλλω, ενισχύω, οχυρώνω (με τάφρο).
Greek Monotonic
ἀποταφρεύω: μέλ. -σω, περιβάλλω με τάφρο, οχυρώνω, σε Ξεν.