ἐξακανθίζω: Difference between revisions

From LSJ

ἐν γὰρ χερσὶ τέλος πολέμου, ἐπέων δ' ἐνὶ βουλῇ → War finds its end in arms, words find their end in debate (Iliad 16.630)

Source
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
m (LSJ1 replacement)
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eksakanthizo
|Transliteration C=eksakanthizo
|Beta Code=e)cakanqi/zw
|Beta Code=e)cakanqi/zw
|Definition=[[pick out thorns]]: metaph., '[[pick holes in]]', <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span> 6.6.1</span>.
|Definition=[[pick out thorns]]: metaph., '[[pick holes in]]', Cic.''Att.'' 6.6.1.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Latest revision as of 11:50, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐξᾰκανθίζω Medium diacritics: ἐξακανθίζω Low diacritics: εξακανθίζω Capitals: ΕΞΑΚΑΝΘΙΖΩ
Transliteration A: exakanthízō Transliteration B: exakanthizō Transliteration C: eksakanthizo Beta Code: e)cakanqi/zw

English (LSJ)

pick out thorns: metaph., 'pick holes in', Cic.Att. 6.6.1.

Spanish (DGE)

cubrir de espinas, fig. denigrar, injuriar Cic.Att.121.1.

German (Pape)

[Seite 865] entdornen. Dornen ausreißen, Theophr.; bei Cic. Att. 6, 6 = ausgrübeln.

Russian (Dvoretsky)

ἐξᾰκανθίζω: лишать шипов Cic.

Greek (Liddell-Scott)

ἐξᾰκανθίζω: ἐξάγω τὰς ἀκάνθας, μεταφ. ἐν Κικ. π. Ἀττ. 6. 6, 1.

Greek Monolingual

ἐξακανθίζω (Α)
1. βγάζω τα αγκάθια
2. ανερευνώ.
[ΕΤΥΜΟΛ. < εξ + άκανθα κατά τα ρήματα σε -ίζω].