violentus: Difference between revisions

From LSJ

λέγεις, ἃ δὲ λέγεις ἕνεκα τοῦ λαβεῖν λέγεις → you speak, but you say what you say for the sake of gain (Menander, fr. 776)

Source
mNo edit summary
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}\n)({{.*}}$)" to "$3$1$2$4")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=violentus violenta, violentum ADJ :: violent, vehement, impetuous, boisterous
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>vĭŏlentus</b>: a, um, adj. vis,<br /><b>I</b> [[forcible]], [[violent]], [[vehement]], [[impetuous]], [[boisterous]] ([[class]].): ubi id rescivit [[factum]] [[frater]] violentissimus, Ter. Eun. 5, 4, 32: [[homo]] [[vehemens]] et [[violentus]], Cic. Phil. 5, 7, 19: [[quamvis]] sis, ut es, [[violentus]] et furens, id. ib. 2, 28, 68: [[tyrannus]] saevissimus et violentissimus in suos, Liv. 34, 32, 3: censores, id. 9, 34, 3: [[ingenium]], id. 1, 46, 5; cf.: [[Piso]] ingenio [[violentus]], Tac. A. 2, 43: faciē violenta [[Corinna]] est, Ov. Am. 2, 17, 7: [[violentus]] in armis, id. P. 4, 6, 35: viri vis, Lucr. 5, 964: vis leonum, id. 3, 296: [[Lucania]] [[bellum]] Incuteret violenta, Hor. S. 2, 1, 39: [[ventus]], Lucr. 5, 1226: [[turbo]], id. 5, 217; 5, 368; 5, 1231: violentior Eurus, Verg. G. 2, 107: violentior [[amnis]], id. ib. 4, 373: violentissimae tempestates, Cic. Clu. 49, 138: violentissimus caeli [[status]], Col. 5, 5, 17: duae res violentissimae, [[ferrum]] et [[ignis]], Plin. 37, 4, 15, § 59: [[opes]], Cic. Phil. 1, 12, 29: verba, Ov. M. 3, 717: [[imperium]], Liv. 45, 12, 6: [[mors]] infantibus, Sen. [[Troad]]. 1172: [[nimis]] violentum est, nulla esse dicere, i. e. it is [[unreasonable]], it is [[going]] [[too]] [[far]], Cic. Fin. 5, 24, 72.—Adv. does not [[occur]].
|lshtext=<b>vĭŏlentus</b>: a, um, adj. vis,<br /><b>I</b> [[forcible]], [[violent]], [[vehement]], [[impetuous]], [[boisterous]] ([[class]].): ubi id rescivit [[factum]] [[frater]] violentissimus, Ter. Eun. 5, 4, 32: [[homo]] [[vehemens]] et [[violentus]], Cic. Phil. 5, 7, 19: [[quamvis]] sis, ut es, [[violentus]] et furens, id. ib. 2, 28, 68: [[tyrannus]] saevissimus et violentissimus in suos, Liv. 34, 32, 3: censores, id. 9, 34, 3: [[ingenium]], id. 1, 46, 5; cf.: [[Piso]] ingenio [[violentus]], Tac. A. 2, 43: faciē violenta [[Corinna]] est, Ov. Am. 2, 17, 7: [[violentus]] in armis, id. P. 4, 6, 35: viri vis, Lucr. 5, 964: vis leonum, id. 3, 296: [[Lucania]] [[bellum]] Incuteret violenta, Hor. S. 2, 1, 39: [[ventus]], Lucr. 5, 1226: [[turbo]], id. 5, 217; 5, 368; 5, 1231: violentior Eurus, Verg. G. 2, 107: violentior [[amnis]], id. ib. 4, 373: violentissimae tempestates, Cic. Clu. 49, 138: violentissimus caeli [[status]], Col. 5, 5, 17: duae res violentissimae, [[ferrum]] et [[ignis]], Plin. 37, 4, 15, § 59: [[opes]], Cic. Phil. 1, 12, 29: verba, Ov. M. 3, 717: [[imperium]], Liv. 45, 12, 6: [[mors]] infantibus, Sen. [[Troad]]. 1172: [[nimis]] violentum est, nulla esse dicere, i. e. it is [[unreasonable]], it is [[going]] [[too]] [[far]], Cic. Fin. 5, 24, 72.—Adv. does not [[occur]].
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=violentus, a, um ([[vis]]), [[gewaltsam]], [[heftig]], [[stürmisch]], [[ungestüm]] (Ggstz. [[placidus]]), a) v. Pers.u. persönlichen Zuständen, Cic. u.a.: [[ingenium]], Cic.: [[opes]], Cic.: infantibus violenta venis, vom Tode, Sen. poët.: [[mors]], Val. Max.: [[ira]], Ov.: [[impetus]], Cic.: congregarentur placidi cum violentis, [[Fronto]]. – v. in armis, v. einem tapferen Manne, Ov.: [[nec]] in lepores [[violentus]] eas, [[stark]], [[mutig]], Mart. – [[nimis]] violentum est m. folg. Acc. u. Infin., die [[Behauptung]] ist [[allzu]] [[stark]], [[übertrieben]], daß usw., es ist zu [[weit]] gegangen, [[wenn]] [[man]] behauptet, daß usw., nulla [[esse]] dicere, Cic. de fin. 5, 72. – b) v. fachl. usw. Ggstdn.: tempestates (Ggstz. placidae), Gell.: [[sol]], heftige [[Sonnenhitze]], Iustin.: [[amnis]], reißender, Liv.: violentior [[amnis]] (Ggstz. placidior), Plin.: violentior [[eurus]], Verg.: violentissimae tempestates, Cic.: venena violentissima, Gell.
|georg=violentus, a, um ([[vis]]), [[gewaltsam]], [[heftig]], [[stürmisch]], [[ungestüm]] (Ggstz. [[placidus]]), a) v. Pers.u. persönlichen Zuständen, Cic. u.a.: [[ingenium]], Cic.: [[opes]], Cic.: infantibus violenta venis, vom Tode, Sen. poët.: [[mors]], Val. Max.: [[ira]], Ov.: [[impetus]], Cic.: congregarentur placidi cum violentis, [[Fronto]]. – v. in armis, v. einem tapferen Manne, Ov.: [[nec]] in lepores [[violentus]] eas, [[stark]], [[mutig]], Mart. – [[nimis]] violentum est m. folg. Acc. u. Infin., die [[Behauptung]] ist [[allzu]] [[stark]], [[übertrieben]], daß usw., es ist zu [[weit]] gegangen, [[wenn]] [[man]] behauptet, daß usw., nulla [[esse]] dicere, Cic. de fin. 5, 72. – b) v. fachl. usw. Ggstdn.: tempestates (Ggstz. placidae), Gell.: [[sol]], heftige [[Sonnenhitze]], Iustin.: [[amnis]], reißender, Liv.: violentior [[amnis]] (Ggstz. placidior), Plin.: violentior [[eurus]], Verg.: violentissimae tempestates, Cic.: venena violentissima, Gell.
}}
{{LaEn
|lnetxt=violentus violenta, violentum ADJ :: violent, vehement, impetuous, boisterous
}}
}}
{{trml
{{trml
|trtx=Armenian: բուռն; Bulgarian: бурен, яростен; Catalan: violent; Chinese Mandarin: 暴力, 強烈, 强烈; Czech: prudký; Danish: voldsom; Dutch: [[gewelddadig]], [[geweldig]], [[hevig]]; Finnish: raju; French: [[violent]]; Galician: violento; Georgian: შმაგი, გააფთრებული, მძვინვარე; German: [[heftig]], [[gewaltig]], [[brutal]], [[gewalttätig]]; Greek: [[βίαιος]]; Ancient Greek: [[βίαιος]], [[σφοδρός]]; Hebrew: אלים‎; Hungarian: heves; Irish: foréigneach; Italian: [[violento]]; Japanese: 激しい; Latin: [[violentus]]; Maori: whakarawarawa, taikaha, pūkeri, pūkerikeri, kuruki; Middle English: violent; Occitan: violent; Old English: hetelīċ; Polish: gwałtowny; Portuguese: [[violento]]; Romanian: violent; Russian: [[неистовый]]; Serbo-Croatian Cyrillic: насилан, жѐсток; Roman: násilan, žèstok; Slovene: silen; Spanish: [[violento]]; Swedish: våldsam; Tocharian B: räskare; Yiddish: העפֿטיק‎
|trtx=Armenian: բուռն; Bulgarian: бурен, яростен; Catalan: violent; Chinese Mandarin: 暴力, 強烈, 强烈; Czech: prudký; Danish: voldsom; Dutch: [[gewelddadig]], [[geweldig]], [[hevig]]; Finnish: raju; French: [[violent]]; Galician: violento; Georgian: შმაგი, გააფთრებული, მძვინვარე; German: [[heftig]], [[gewaltig]], [[brutal]], [[gewalttätig]]; Greek: [[βίαιος]]; Ancient Greek: [[βίαιος]], [[σφοδρός]]; Hebrew: אלים‎; Hungarian: heves; Irish: foréigneach; Italian: [[violento]]; Japanese: 激しい; Latin: [[violentus]]; Maori: whakarawarawa, taikaha, pūkeri, pūkerikeri, kuruki; Middle English: violent; Occitan: violent; Old English: hetelīċ; Polish: gwałtowny; Portuguese: [[violento]]; Romanian: violent; Russian: [[неистовый]]; Serbo-Croatian Cyrillic: насилан, жѐсток; Roman: násilan, žèstok; Slovene: silen; Spanish: [[violento]]; Swedish: våldsam; Tocharian B: räskare; Yiddish: העפֿטיק‎
}}
}}

Revision as of 11:20, 19 October 2022

Latin > English

violentus violenta, violentum ADJ :: violent, vehement, impetuous, boisterous

Latin > English (Lewis & Short)

vĭŏlentus: a, um, adj. vis,
I forcible, violent, vehement, impetuous, boisterous (class.): ubi id rescivit factum frater violentissimus, Ter. Eun. 5, 4, 32: homo vehemens et violentus, Cic. Phil. 5, 7, 19: quamvis sis, ut es, violentus et furens, id. ib. 2, 28, 68: tyrannus saevissimus et violentissimus in suos, Liv. 34, 32, 3: censores, id. 9, 34, 3: ingenium, id. 1, 46, 5; cf.: Piso ingenio violentus, Tac. A. 2, 43: faciē violenta Corinna est, Ov. Am. 2, 17, 7: violentus in armis, id. P. 4, 6, 35: viri vis, Lucr. 5, 964: vis leonum, id. 3, 296: Lucania bellum Incuteret violenta, Hor. S. 2, 1, 39: ventus, Lucr. 5, 1226: turbo, id. 5, 217; 5, 368; 5, 1231: violentior Eurus, Verg. G. 2, 107: violentior amnis, id. ib. 4, 373: violentissimae tempestates, Cic. Clu. 49, 138: violentissimus caeli status, Col. 5, 5, 17: duae res violentissimae, ferrum et ignis, Plin. 37, 4, 15, § 59: opes, Cic. Phil. 1, 12, 29: verba, Ov. M. 3, 717: imperium, Liv. 45, 12, 6: mors infantibus, Sen. Troad. 1172: nimis violentum est, nulla esse dicere, i. e. it is unreasonable, it is going too far, Cic. Fin. 5, 24, 72.—Adv. does not occur.

Latin > French (Gaffiot 2016)

vĭŏlentus,¹⁰ a, um (vīs),
1 [en parl. de pers.] violent, emporté [de caractère] : Cic. Phil. 2, 68 ; 5, 19 ; Tac. Ann. 2, 43 || farouche, cruel, despote, despotique : Liv. 9, 34, 3 ; 34, 32, 3
2 [en parl. de choses] violent, impétueux : violentissimæ tempestates Cic. Clu. 138, les plus violentes tempêtes, cf. Lucr. 5, 1226 ; 5, 1231, etc. ; violentior amnis Virg. G. 4, 373, fleuve plus violent || despotique, tyrannique : opes violentæ Cic. Phil. 1, 29, une puissance tyrannique ; violentum imperium Liv. 45, 12, 6, ordre impérieux || nimis violentum est dicere... Cic. Fin. 5, 72, c’est par trop faire violence [= c’est par trop abusif] que de dire...

Latin > German (Georges)

violentus, a, um (vis), gewaltsam, heftig, stürmisch, ungestüm (Ggstz. placidus), a) v. Pers.u. persönlichen Zuständen, Cic. u.a.: ingenium, Cic.: opes, Cic.: infantibus violenta venis, vom Tode, Sen. poët.: mors, Val. Max.: ira, Ov.: impetus, Cic.: congregarentur placidi cum violentis, Fronto. – v. in armis, v. einem tapferen Manne, Ov.: nec in lepores violentus eas, stark, mutig, Mart. – nimis violentum est m. folg. Acc. u. Infin., die Behauptung ist allzu stark, übertrieben, daß usw., es ist zu weit gegangen, wenn man behauptet, daß usw., nulla esse dicere, Cic. de fin. 5, 72. – b) v. fachl. usw. Ggstdn.: tempestates (Ggstz. placidae), Gell.: sol, heftige Sonnenhitze, Iustin.: amnis, reißender, Liv.: violentior amnis (Ggstz. placidior), Plin.: violentior eurus, Verg.: violentissimae tempestates, Cic.: venena violentissima, Gell.

Translations

Armenian: բուռն; Bulgarian: бурен, яростен; Catalan: violent; Chinese Mandarin: 暴力, 強烈, 强烈; Czech: prudký; Danish: voldsom; Dutch: gewelddadig, geweldig, hevig; Finnish: raju; French: violent; Galician: violento; Georgian: შმაგი, გააფთრებული, მძვინვარე; German: heftig, gewaltig, brutal, gewalttätig; Greek: βίαιος; Ancient Greek: βίαιος, σφοδρός; Hebrew: אלים‎; Hungarian: heves; Irish: foréigneach; Italian: violento; Japanese: 激しい; Latin: violentus; Maori: whakarawarawa, taikaha, pūkeri, pūkerikeri, kuruki; Middle English: violent; Occitan: violent; Old English: hetelīċ; Polish: gwałtowny; Portuguese: violento; Romanian: violent; Russian: неистовый; Serbo-Croatian Cyrillic: насилан, жѐсток; Roman: násilan, žèstok; Slovene: silen; Spanish: violento; Swedish: våldsam; Tocharian B: räskare; Yiddish: העפֿטיק‎