ἀντιφιλέω: Difference between revisions

From LSJ

δυσφορέω περὶ τὰς ἀναστάσιας → feel ill on getting up

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒœ ]+);" to "$1 $2;")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 .<br")
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> [[aimer en retour]];<br /><b>2</b> embrasser en retour.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[φιλέω]].
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> [[aimer en retour]];<br /><b>2</b> [[embrasser en retour]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[φιλέω]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Revision as of 10:53, 30 November 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀντιφῐλέω Medium diacritics: ἀντιφιλέω Low diacritics: αντιφιλέω Capitals: ΑΝΤΙΦΙΛΕΩ
Transliteration A: antiphiléō Transliteration B: antiphileō Transliteration C: antifileo Beta Code: a)ntifile/w

English (LSJ)

A love in return, Pl.Ly.212d, Theoc.12.16, 23.6, Arist. EN1157b30:—Pass., Pl.Ly.212c, X.Mem.2.6.28, Arist.EN1159a30, al. II kiss in return, AP5.284 (Agath.).

Spanish (DGE)

1 amar a su vez οὐδ' ἄρα φίλιπποί εἰσι οὓς ἂν οἱ ἵπποι μὴ ἀντιφιλῶσι Pl.Ly.212d
abs. μετὰ προαιρέσεως Arist.EN 1157b30, cf. Theoc.12.16
en v. pas. οὐκ ἔστιν φιλοῦντα μὴ ἀντιφιλεῖσθαι ὑπὸ τούτου ὃν ἂν φιλῇ; Pl.Ly.212b, αἱ μητέρες ... ἀντιφιλεῖσθαι οὐ ζητοῦσιν Arist.EN 1159a30, cf. Theoc.17.40, 28.6.
2 besar a su vez, AP 5.285 (Agath.).

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
1 aimer en retour;
2 embrasser en retour.
Étymologie: ἀντί, φιλέω.

Russian (Dvoretsky)

ἀντιφῐλέω:
1 платить любовью за любовь, любить взаимно Xen., Plat., Theocr., Arst., Plut.;
2 целовать в ответ Anth.

Greek (Liddell-Scott)

ἀντιφῐλέω: μέλλ. -ήσω, ἀνταγαπῶ, Πλάτ. Λύσ. 212C· κἑξ., Ξεν. Ἀπομν. 2. 6, 28, Θεόκρ. 12, 16, Ἀριστ.: - Παθ., Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 8. 8, 3, κ. ἀλλ. ΙΙ. ἀντιφιλῶ, φιλῶ καὶ αὐτὸς ἐν τῷ μέρει [διὰ τῶν χειλέων] Ἀνθ. Π. 5. 285.

Greek Monotonic

ἀντιφῐλέω: μέλ. -ήσω, αγαπώ με τη σειρά μου, σε Πλάτ., Ξεν.

Middle Liddell

to love in return, Plat., Xen.

German (Pape)

wieder lieben, Plat. Lys. 212d; Xen. Mem. 2.6.28 und sonst; wieder küssen, Agath. 6 (V.285); Ael. V.H. 4.4.