Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀποβροχίζω: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) ;" to "$1 $2, $3 ;")
m (LSJ1 replacement)
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apovrochizo
|Transliteration C=apovrochizo
|Beta Code=a)pobroxi/zw
|Beta Code=a)pobroxi/zw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[ligature]], <span class="bibl">Sor.1.80</span>, Gal.14.784. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[bind tightly]], λαιμόν <span class="title">AP</span>9.410 (Tull. Sab.). </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[strangle]], ἑαυτόν <span class="bibl">Polyaen. 8.63</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[ligature]], Sor.1.80, Gal.14.784.<br><span class="bld">II</span> [[bind tightly]], λαιμόν ''AP''9.410 (Tull. Sab.).<br><span class="bld">III</span> [[strangle]], ἑαυτόν Polyaen. 8.63.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Latest revision as of 10:52, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποβροχίζω Medium diacritics: ἀποβροχίζω Low diacritics: αποβροχίζω Capitals: ΑΠΟΒΡΟΧΙΖΩ
Transliteration A: apobrochízō Transliteration B: apobrochizō Transliteration C: apovrochizo Beta Code: a)pobroxi/zw

English (LSJ)

A ligature, Sor.1.80, Gal.14.784.
II bind tightly, λαιμόν AP9.410 (Tull. Sab.).
III strangle, ἑαυτόν Polyaen. 8.63.

Spanish (DGE)

1 atar fuertemente, estrechar con la cuerda de la lira θηρὸς λαιμὸν ἀπεβρόχισεν estranguló el cuello del bicho, AP 9.410 (Tull.Sab.)
colgar, ahorcar αὑτάς Polyaen.8.63.
2 en medic. estrangular τὰ σταφυλώματα Gal.14.784
atar τὸν ὀμφαλόν Sor.58.26, cf. 59.5.

German (Pape)

[Seite 298] ab-, zuschnüren, λαιμόν Tull. Gem. 9 (IX, 410); bei Chirurg. Gefäße unterbinden; ἑαυτόν, sich henken, Polyaen. 8, 63.

French (Bailly abrégé)

1 lier, étreindre avec un lacet ; t. de chir. faire une ligature;
2 étrangler avec un lacet.
Étymologie: ἀπό, βροχίς².

Russian (Dvoretsky)

ἀποβροχίζω: сдавливать, стягивать (λαιμόν Anth.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀποβροχίζω: μέλλ -ίσω, δένω σφιγκτά, στερεῶς, Ἀρχιγεν.: - ἐντεῦθεν ῥηματ. ἐπίθ. ἀποβροχιστέον Ὀρειβάσ. (Cocch) 157: - Οὐσ. ἀποβροχισμὸς ὁ, Ἄντυλλ. ἐν Ὀρειβασ. 35 (Mai). II. ἀπαγχονίζω, στραγγαλίζω, Ἀνθ. Π. 9. 410.

Greek Monotonic

ἀποβροχίζω: μέλ. -ίσω (βρόχος), απαγχονίζω, στραγγαλίζω, σε Ανθ.

Middle Liddell

βρόχος
to strangle, Anth.