ἐπεύνακτοι: Difference between revisions

From LSJ

τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye

Source
mNo edit summary
mNo edit summary
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epeynaktoi
|Transliteration C=epeynaktoi
|Beta Code=e)peu/naktoi
|Beta Code=e)peu/naktoi
|Definition=ων, οἱ, ([[εὐνάζω]]) name for the Helots who were adopted into their lords' places during the Messenian wars, Theopomp.Hist. 166:—[[Diodorus Siculus|D.S.]]8''Fr.''21 writes ἐπευνακταί, and seems to identify them with the [[παρθενίαι]] ([[quod vide|q.v.]]): [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]] has <b class="b3">ἐνεύνακτοι· οἱ παρθενίαι</b>, and <b class="b3">ἐπευνακταί· οἱ συγκοιμηταί</b>.
|Definition=ων, οἱ, ([[εὐνάζω]]) name for the Helots who were adopted into their lords' places during the Messenian wars, Theopomp.Hist. 166:—[[Diodorus Siculus|D.S.]]8''Fr.''21 writes ἐπευνακταί, and seems to identify them with the [[παρθενία]]ι ([[quod vide|q.v.]]): [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]] has <b class="b3">ἐνεύνακτοι· οἱ παρθενίαι</b>, and <b class="b3">ἐπευνακταί· οἱ συγκοιμηταί</b>.
}}
}}
{{pape
{{pape

Latest revision as of 17:36, 14 June 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπεύνακτοι Medium diacritics: ἐπεύνακτοι Low diacritics: επεύνακτοι Capitals: ΕΠΕΥΝΑΚΤΟΙ
Transliteration A: epeúnaktoi Transliteration B: epeunaktoi Transliteration C: epeynaktoi Beta Code: e)peu/naktoi

English (LSJ)

ων, οἱ, (εὐνάζω) name for the Helots who were adopted into their lords' places during the Messenian wars, Theopomp.Hist. 166:—D.S.8Fr.21 writes ἐπευνακταί, and seems to identify them with the παρθενίαι (q.v.): Hsch. has ἐνεύνακτοι· οἱ παρθενίαι, and ἐπευνακταί· οἱ συγκοιμηταί.

German (Pape)

[Seite 918] οἱ (εὐνάζω), heißen in Sparta die Heloten, welche mit den Frauen ihrer im 2. messenischen Kriege umgekommenen Herren Kinder erzeugten u. zu Bürgern gemacht wurden, Theopomp. bei Ath. VI, 271 c; Hesych. erkl. παρθενίαι. Auch ἐπευνακταί, οἱ, D. Sic. exc. Vat. p. 10.

Russian (Dvoretsky)

ἐπευνακταί: ῶν, по друг. ἐπεύνακτοι οἱ εὐνάζω эпевнакты (илоты, ставшие мужьями спартанок, овдовевших во время 2-й Мессенской войны VII в. до н. э. и получившие в силу этого свободу) Diod.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπεύνακτοι: -ων, οἱ, (εὐνάζω) ὄνομα τῶν Εἰλώτων ὅσοι κατετάχθησαν εἰς τὰς τάξεις τῶν ἀποθανόντων Λακεδαιμονίων ἐν τῷ πρὸς Μεσσηνίους πολέμῳ, «οὓς καὶ πολίτας ὕστερον ποιήσαντες προσηγόρευσαν ἐπευνάκτους» Θεόπομπος παρ’ Ἀθην. 271C·- ὁ Διόδ., ἐν Ἐκλογ. Βατικ. σ. 10, γράφει ἐπευνακταί, καὶ φαίνεται ὅτι ταυτίζει αὐτοὺς τοῖς Παρθενίαις (ἴδε Παρθενίας). Καθ’ Ἡσύχ. «ἐπευνα(κ)ταί· οἱ συγκοιμηταί», καὶ «ἐνεύνακτοι· οἱ παρθενίαι».