μεσοπόρος: Difference between revisions
From LSJ
ὥστε ὁ βίος, ὢν καὶ νῦν χαλεπός, εἰς τὸν χρόνον ἐκεῖνον ἀβίωτος γίγνοιτ' ἂν τὸ παράπαν → and so life, which is hard enough now, would then become absolutely unendurable
(c2) |
(Bailly1_3) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0139.png Seite 139]] in der Mitte gehend, Opp. Hal. 5, 46; μεσόπορος, in der Mitte betreten, [[αἰθήρ]], Eur. Ion 1152. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0139.png Seite 139]] in der Mitte gehend, Opp. Hal. 5, 46; μεσόπορος, in der Mitte betreten, [[αἰθήρ]], Eur. Ion 1152. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> traversé au milieu;<br /><b>2</b> qui marche au milieu.<br />'''Étymologie:''' [[μέσος]], πορεύομαι. | |||
}} | }} |
Revision as of 20:02, 9 August 2017
English (LSJ)
Ep. μεσσ-, ον,
A going or passing in the middle, Opp.H.5.46; μ. δι' αἰθέρος through mid-air, E.Ion1152.
German (Pape)
[Seite 139] in der Mitte gehend, Opp. Hal. 5, 46; μεσόπορος, in der Mitte betreten, αἰθήρ, Eur. Ion 1152.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
1 traversé au milieu;
2 qui marche au milieu.
Étymologie: μέσος, πορεύομαι.