μεσοπόρος: Difference between revisions

From LSJ

ὥστεβίος, ὢν καὶ νῦν χαλεπός, εἰς τὸν χρόνον ἐκεῖνον ἀβίωτος γίγνοιτ' ἂν τὸ παράπαν → and so life, which is hard enough now, would then become absolutely unendurable

Source
(c2)
(Bailly1_3)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0139.png Seite 139]] in der Mitte gehend, Opp. Hal. 5, 46; μεσόπορος, in der Mitte betreten, [[αἰθήρ]], Eur. Ion 1152.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0139.png Seite 139]] in der Mitte gehend, Opp. Hal. 5, 46; μεσόπορος, in der Mitte betreten, [[αἰθήρ]], Eur. Ion 1152.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> traversé au milieu;<br /><b>2</b> qui marche au milieu.<br />'''Étymologie:''' [[μέσος]], πορεύομαι.
}}
}}

Revision as of 20:02, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μεσοπόρος Medium diacritics: μεσοπόρος Low diacritics: μεσοπόρος Capitals: ΜΕΣΟΠΟΡΟΣ
Transliteration A: mesopóros Transliteration B: mesoporos Transliteration C: mesoporos Beta Code: mesopo/ros

English (LSJ)

Ep. μεσσ-, ον,

   A going or passing in the middle, Opp.H.5.46; μ. δι' αἰθέρος through mid-air, E.Ion1152.

German (Pape)

[Seite 139] in der Mitte gehend, Opp. Hal. 5, 46; μεσόπορος, in der Mitte betreten, αἰθήρ, Eur. Ion 1152.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 traversé au milieu;
2 qui marche au milieu.
Étymologie: μέσος, πορεύομαι.