Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

μεσολαβέω: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
(6_2)
(Bailly1_3)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''μεσολᾰβέω''': [[λαμβάνω]] (πιάνω) ἐκ τοῦ μέσου, μ. τὰς τῶν διωκόντων ὁρμάς, παρεμποδίζειν, Διόδ. 12. 70, πρβλ. 16. 1· [[διακόπτω]], Πολύβ. 16. 34, 5, κτλ. - Παθ., ἐπὶ ἐπιστολῶν, [[παραπίπτω]], [[πίπτω]] εἰς ἄλλου χεῖρας, Χρύσερμος παρὰ Στοβ. 228. 12· κωλύομαι, ἐμποδίζομαι, διακόπτομαι, μεσολαβεῖσθαι νόσῳ, μ. ὑπὸ πεπρωμένης Διόδ., ἴδε Wessel. εἰς 11. 2· μεσολαβηθεὶς τὸν βίον, διακοπείσης τῆς ζωῆς [[αὐτοῦ]], ὁ αὐτ. ἐν 1. 3.
|lstext='''μεσολᾰβέω''': [[λαμβάνω]] (πιάνω) ἐκ τοῦ μέσου, μ. τὰς τῶν διωκόντων ὁρμάς, παρεμποδίζειν, Διόδ. 12. 70, πρβλ. 16. 1· [[διακόπτω]], Πολύβ. 16. 34, 5, κτλ. - Παθ., ἐπὶ ἐπιστολῶν, [[παραπίπτω]], [[πίπτω]] εἰς ἄλλου χεῖρας, Χρύσερμος παρὰ Στοβ. 228. 12· κωλύομαι, ἐμποδίζομαι, διακόπτομαι, μεσολαβεῖσθαι νόσῳ, μ. ὑπὸ πεπρωμένης Διόδ., ἴδε Wessel. εἰς 11. 2· μεσολαβηθεὶς τὸν βίον, διακοπείσης τῆς ζωῆς [[αὐτοῦ]], ὁ αὐτ. ἐν 1. 3.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />prendre au milieu, <i>càd</i> surprendre, intercepter, interrompre, acc..<br />'''Étymologie:''' [[μεσολαβής]].
}}
}}

Revision as of 20:02, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μεσολᾰβέω Medium diacritics: μεσολαβέω Low diacritics: μεσολαβέω Capitals: ΜΕΣΟΛΑΒΕΩ
Transliteration A: mesolabéō Transliteration B: mesolabeō Transliteration C: mesolaveo Beta Code: mesolabe/w

English (LSJ)

   A seize, nip, κιρσόν Antyll. ap. Orib.45.18.20, cf. eund. ib.7.14.4, Sor.Fasc.46 (Pass.); interrupt, νῆσος μ. τὸν πόρον Peripl. M.Rubr. 25: freq. metaph., μ. τὰς τῶν διωκόντων ὁρμάς intercept, D.S.12.70, cf. 16.1, Alciphr.2.1; τὴν τῶν φλεβῶν ἔκρυσιν Timagoras ap.Stob.4.36.19; interrupt, τινα Plb.18.52.3: abs., μεσολαβήσας ἤρετο Id.16.34.5, etc.; τὴν ἀνάγκην . . οὐκ ἔστιν ἐποχῇ μεσολαβεῖν Metrod. Herc.831.6, cf. 12; of intervening causes, Alex.Aphr.Febr.27, al.; also, perceive an interval, Gal.9.69:—Pass., to be intercepted, of letters, Chryserm. ap. Stob.3.39.31; of planetary influences, Ἀφροδίτη μεσολαβουμένη Max.Epit.p.100 L.; μεσολαβηθῆναι ὑπὸ τῆς πεπρωμένης, i. e. die prematurely, Plb.Fr.184; μ. νόσῳ D.S.12.29; μεσολαβηθεὶς τὸν βίον having one's life cut short in the midst, Id.1.3, cf. BCH11.219 (Phrygia), Vett.Val.246.9; ἐὰν μεσολαβηθῇ [ἡ περιστερά] Sch.Od. 12.69.    II [λίθους] κατὰ λόγον μεσολαβείτω perh. he shall calculate (cf. μεσόλαβος) the size of the stones in proportion, BCH 20.324 (Lebad.).

German (Pape)

[Seite 138] in der Mitte nehmen, fassen (vgl. μέσος), dazwischen nehmen; μεσολαβήσασα νὺξ τὰς ὁρμάς, D. Sic. 12, 70; Pol. 16, 34, 5. 18, 34, 3 u. a. Sp.

Greek (Liddell-Scott)

μεσολᾰβέω: λαμβάνω (πιάνω) ἐκ τοῦ μέσου, μ. τὰς τῶν διωκόντων ὁρμάς, παρεμποδίζειν, Διόδ. 12. 70, πρβλ. 16. 1· διακόπτω, Πολύβ. 16. 34, 5, κτλ. - Παθ., ἐπὶ ἐπιστολῶν, παραπίπτω, πίπτω εἰς ἄλλου χεῖρας, Χρύσερμος παρὰ Στοβ. 228. 12· κωλύομαι, ἐμποδίζομαι, διακόπτομαι, μεσολαβεῖσθαι νόσῳ, μ. ὑπὸ πεπρωμένης Διόδ., ἴδε Wessel. εἰς 11. 2· μεσολαβηθεὶς τὸν βίον, διακοπείσης τῆς ζωῆς αὐτοῦ, ὁ αὐτ. ἐν 1. 3.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
prendre au milieu, càd surprendre, intercepter, interrompre, acc..
Étymologie: μεσολαβής.